Results for wo translation from English to Tagalog

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

English

Tagalog

Info

English

wo

Tagalog

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

English

Tagalog

Info

English

tha wo

Tagalog

tha wo

Last Update: 2022-04-13
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

lactating wo

Tagalog

lactating wo i ni

Last Update: 2020-03-16
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

whats the wo

Tagalog

42678 lang sir

Last Update: 2020-04-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

want wo nang kantutan

Tagalog

want wo nang kantutan

Last Update: 2021-06-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

wo pugaw naga sawche

Tagalog

sawche

Last Update: 2019-05-30
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i'm keeping my wo

Tagalog

sa taon iniingatan ko

Last Update: 2023-09-12
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

there is pus in the wo

Tagalog

alipunga

Last Update: 2021-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

words starting with wo and wu

Tagalog

mga salitang nagsisimula sa wo at wu

Last Update: 2022-08-29
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

words beginning with the letter wo

Tagalog

mga salita na nagsisimula sa letrang wo

Last Update: 2020-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:

Reference: Anonymous

English

there is nothing permanent in this wo

Tagalog

pagbabago lang ang permanente sa mundo

Last Update: 2021-12-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

wo when are you going to make a payment

Tagalog

how are you going to do the payment

Last Update: 2022-10-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

i also know every day you are tired from wo

Tagalog

alam ko naman busy ka palage sa trabaho naintindihan kita basta sabihan mo lang ako kung ayaw mo na na magtext pa ako.

Last Update: 2021-10-17
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

mne apke betae my assignment diya se wo h 26 m h dyna

Tagalog

mne apke betae ko assignment diya h wo usko 26 m dyna h

Last Update: 2017-01-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

wo switchao la. nikan ni meyo answer la. wo chitao ni shang wo

Tagalog

singgapur

Last Update: 2014-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

no more than ever we must try to remember who we are and face wo we are we must try to love our selves and imagine the future bts will be there with you our tomorrow may be dark painfull difficult we might stumble or fall down stars shine brightest when the night is darkest if the stars are hidden well let moonlight guide us if even the moon is dark let our faces be the light that helps us find our way lets remagine our world mere huddled together tired but lers dream again lets dream about a fu

Tagalog

Last Update: 2021-03-02
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

English

a low art [excerpt from the penelopiad] by margaret atwood (canada) now that i’m dead i know everything. this is what i wished would happen, but like so many of my wishes it failed to come true. i know only a few factoids that i didn’t know before. death is much too high a price to pay for the satisfaction of curiosity, needless to say. since being dead — since achieving this state of bonelessness, liplessness, breastlessness —i’ve learned some things i would rather not know, as one does when listening at windows or opening ot her people’s letters. you think you’d like to read minds? think again. down here everyone arrives with a sack, like the sacks used to keep the winds in, but each of these sacks is full of words —words you’ve spoken, words you’ve heard, wo rds that have been said about you. some sacks are very small, others large; my own is of a reasonable size, though a lot of the words in it concern my eminent husband. what a fool he made of me, some say. it was a specialty of his: making fools. he got away with everything, which was another of his specialties: getting away. he was always so plausible. many people have believed that his version of events was the true one, give or take a few murders, a few beautiful seductresses, a few one-eyed monsters. even i believed him, from time to time. i knew he was tricky and a liar, i just didn’t think he would play his tricks and try out his lies on me. hadn’t i been faithful? hadn’t i waited, and waited, and waited, despite the temptation — almost the compulsion — to do otherwise? and what did i amount to, once the official version gained ground? an edifying legend. a stick used to beat other women with. why couldn’t they be as considerate, as trustworthy, as all-suffering as i had been? that was the line they took, the singers, the yarn- spinners. don’t follow my example, i want to scream in your ears — yes, yours! but when i try to scream, i sound like an owl. of course i had inklings, about his slipperiness, his wiliness, his foxiness, his — how can i put this? — his unscrupulousness, but i turned a blind eye. i kept my mouth shut; or if i opened it, i sang his praises. i didn’t contradict, i didn’t ask awkward questions, i didn’t dig deep. i wanted happy endings in those days, and happy endings are best achieved by keeping the right doors locked and going to sleep during the rampages. but after the main events were over and things had become less legendary, i realised how many people were laughing at me behind my back — how they were jeering, making jokes about me, jokes both clean and dirty; how they were turning me into a story, or into several stories, though not the kind of stories i’d prefer to hear about m yself. what can a woman do when scandalous gossip travels the world? if she defends herself she sounds guilty. so i waited some more. now that all the others have run out of air, it’s my t urn to do a little storymaking. i owe it to myself. i’ve had to work myself up to it: it’s a low art, tale-telling. old women go in for it, strolling beggars, blind singers, maidservants, children — folks with time on their hands. once, people would have laughed if i’d tried to play th e minstrel —there’s nothing more preposterous than an aristocrat fumbling around with the arts — but who cares about public opinion now? the opinion of the people down here: the opinions of shadows, of echoes. so i’ll spin a thread of my own.

Tagalog

isang mababang kwento ng sining sa tagalog

Last Update: 2020-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,739,994,186 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK