From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
and joseph said unto him, this is the interpretation of it: the three branches are three days:
«Ənta almaɣna ən tərget-nak, iṇṇa yusəf, izəlan win karad n ašək əhan edagg ən karad aḍan.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
yusəf šilan ənezər n ašək itarawan s igət illan dagma n aṃan ən šaṭ, Əg̣g̣aran taɣərt iləlad-net.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
took branches of palm trees, and went forth to meet him, and cried, hosanna: blessed is the king of israel that cometh in the name of the lord.
Ədkalan-du izəlan ən təlazdaq təzzar əglan əlkadan-as saɣaren gannin: «hosanna! təgrəwaɣet albaraka, kay a d-osan s esəm n Əməli, kay əmənokal n israyil!»
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes:
ašək en ila karad zəlan. da da ad inzar a tu təlsa təjigay, d əzzəbiban əŋŋanen.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
i am the vine, ye are the branches: he that abideth in me, and i in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing.
«nak a imosan esab n əzzəbib, kawanay ilədlad-net. wa dər-i igan tartəyt ta dər-əs əge, a t-idu-təgməd tənfa tagget fəlas as daɣ-i in-təqqətasam wər təfregam wala.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: