From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
Composition An Ayurvedic Admixture of the extracts of many medicinal property plants and to be used as sprays on plants for better yield. It contains,Neem Oil, Garlic Extract,Ginger Extract,Tulsi Extract,Ninopic oil, Melaleuce Leucadendron,Karanj Extract(Pongamia Oil),Plant based Alkoloides,Organic Emulsifier.
Target Blast, Leaf Spot, Powdery Mildew, Early Blight, Leaf curl etc. on Paddy, Potato, Tomato, Grapes, Mango, Pomegranate, Papaya & Vegetables.
Mode of Action Physiologically active ingredients block the metabolic functions of pathogens. The surface active agents help the spray spread evenly, activate the functions of active ingredients and help the spray remain active for longer time. Works protective as well as curative.
How to Apply Mix the required quantity thoroughly in sufficient amount of water & spray / sprinkle on both the sides of the leaves / affected areas.
Shelf 3 years from the date of manufacture.
Antidote No specific antidote. Treat symptomatically.
Dosage 2-3 g per litre of water.
Usage Frequency: 1
Warning: Contains invisible HTML formatting
Search human translated sentences
Users are now asking for help: km korvaus (Finnish>English) | r ©v (French>English) | chemoterapeutika (Czech>English) | parwal ko english me kya kehte h (Hindi>English) | hello girls (English>Welsh) | fx (English>French) | 马赛 (Chinese (Simplified)>Italian) | pengusungnya (Indonesian>German) | o amor vence tudo (Portuguese>Arabic) | x** video xx (Hindi>English) | peringkat umur (Malay>English) | oi tudo bem (Portuguese>English) | x** video xx hd x** hd video (Hindi>English) | saastuttaneet (Finnish>Vietnamese) | dipoles (French>Portuguese)