Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
stress
மன அழுத்தம் கஷ்டப்படுத்தி
Last Update: 2015-05-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
stress management
மன அழுத்தம் மேலாண்மை
Last Update: 2016-10-24
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
dear stress lets breakup
dear stress let's break up
Last Update: 2020-11-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
stress is now gone life easier
மன அழுத்தம் இப்போது எளிதானது
Last Update: 2017-09-17
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
don't stress what you can't control
உங்களால் கட்டுப்படுத்த முடியாததை வலியுறுத்த வேண்டாம்
Last Update: 2022-01-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
too young for unnecessary stress, i gotta live
தேவையற்ற மன அழுத்தத்திற்கு மிகவும் சிறியது
Last Update: 2022-06-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
a naughty thought a day keeps the stress away.
நீங்கள் இல்லாமல் என் வாழ்க்கை மிகவும் காலியாக உள்ளது
Last Update: 2021-08-12
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
master of ceremony script tamil doctors consult with stress management
விழா ஸ்கிரிப்ட் மாஸ்டர் தமிழ் மருத்துவர்கள் மன அழுத்தத்தை நிர்வகிக்கின்றனர்
Last Update: 2020-02-18
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
but what is the matter with the unbelievers, that they strain their glances continuously towards them,
நிராகரிப்பவர்களுக்கு என்ன? (கழுத்துகளை நீட்டியவாறு அவர்கள்) உங்கள் முன் ஓடிவருகின்றனர்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
prevalence of reduced visual acuity and its association with digital eye strain among a/l students in jaffna educational division
தமிழ் மொழிபெயர்ப்பு ஆங்கிலம் பத்தி ஆன்லைன்
Last Update: 2016-11-08
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
(so) they should not strain their ears in the direction of the exalted assembly but be cast away from every side,
(அதனால்) அவர்கள் மேலான கூட்டத்தார் (பேச்சை ஒளிந்து) கேட்க முடியாது இன்னும், அவர்கள் ஒவ்வோர் திசையிலிருந்தும் வீசி எறியப்படுகிறார்கள்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do not strain your eyes towards the worldly benefits we have bestowed on some of them, nor grieve on their account. lower your wing of mercy for the believers
அவர்களிலிருந்து, சில வகுப்பினரை இவ்வுலகில் எவற்றைக் கொண்டு சுகம் அனுபவிக்க நாம் செய்திருக்கின்றோமோ அவற்றின் பால் நீர் உமது கண்களை நீட்டாதீர்; அவர்களுக்காக நீர் துக்கப்படவும் வேண்டாம்; ஆனால் உம் (அன்பென்னும்) இறக்கையை முஃமின்கள் மீது இறக்கும்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
do not strain your eyes after what we have given certain classes of them to enjoy, and do not grieve for them, and make yourself gentle to the believers.
அவர்களிலிருந்து, சில வகுப்பினரை இவ்வுலகில் எவற்றைக் கொண்டு சுகம் அனுபவிக்க நாம் செய்திருக்கின்றோமோ அவற்றின் பால் நீர் உமது கண்களை நீட்டாதீர்; அவர்களுக்காக நீர் துக்கப்படவும் வேண்டாம்; ஆனால் உம் (அன்பென்னும்) இறக்கையை முஃமின்கள் மீது இறக்கும்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and strain not thine eyes toward that which we cause some wedded pairs among them to enjoy, the flower of the life of the world, that we may try them thereby. the provision of thy lord is better and more lasting.
இன்னும், அவர்களில் சில பிரிவினர் இன்பமனுபவிக்க நாம் கொடுத்திருக்கும் (வாழ்க்கை வசதிகளின்) பக்கம் உமது கண்களை நீட்டாதீர்; (இவையெல்லாம்) அவர்களைச் சோதிப்பதற்காகவே நாம் கொடுத்துள்ள உலக வாழ்க்கையின் அலங்காரங்களாகும். உமது இறைவன் (மறுமையில் உமக்கு) வழங்கவிருப்பது சிறந்ததும் நிலையானதும் ஆகும்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
nor strain thine eyes in longing for the things we have given for enjoyment to parties of them, the splendour of the life of this world, through which we test them: but the provision of thy lord is better and more enduring.
இன்னும், அவர்களில் சில பிரிவினர் இன்பமனுபவிக்க நாம் கொடுத்திருக்கும் (வாழ்க்கை வசதிகளின்) பக்கம் உமது கண்களை நீட்டாதீர்; (இவையெல்லாம்) அவர்களைச் சோதிப்பதற்காகவே நாம் கொடுத்துள்ள உலக வாழ்க்கையின் அலங்காரங்களாகும். உமது இறைவன் (மறுமையில் உமக்கு) வழங்கவிருப்பது சிறந்ததும் நிலையானதும் ஆகும்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and strain not thine eyes after that which we have given classes of them to enjoy: the splendour of the life of the world, that we might try them therein; and the provision of thy lord is the best and most lasting.
இன்னும், அவர்களில் சில பிரிவினர் இன்பமனுபவிக்க நாம் கொடுத்திருக்கும் (வாழ்க்கை வசதிகளின்) பக்கம் உமது கண்களை நீட்டாதீர்; (இவையெல்லாம்) அவர்களைச் சோதிப்பதற்காகவே நாம் கொடுத்துள்ள உலக வாழ்க்கையின் அலங்காரங்களாகும். உமது இறைவன் (மறுமையில் உமக்கு) வழங்கவிருப்பது சிறந்ததும் நிலையானதும் ஆகும்.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
meaningconcept - models of teaching - concept attainment (bruner) - advance organizer (ausubel) - inductive thinking (hilda taba) - juris prudential ( donald oliver ) - role playing (shaffen and shaffen) - assertive training - (wolpe lazars salter)- synectics ( william gordon ) - stress reduction ( rimn & masterswoipe) - teaching learning strategies - classroom organization and management – theories of learning and educational implications - conditions of learning (gagne) - mastery learning ( bloom ) - reinforcement theory (hull’s ) -toleman’s theory - levin’s field theory – learning and motivation – transfer of learning and its theories.
பொருள்
Last Update: 2014-11-25
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting