Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
let us brighten this firmament.
Đi thôi, rachel. chúng ta sẽ tỏa sáng.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
and god called the firmament heaven.
chúa gọi vòm đó là trời
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
'a shimmering, glowing star... in the cinema firmament.'
"một ngôi sao lung linh, rạng rỡ trên bầu trời điện ảnh."
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
the heavens declare the glory of the bomb and the firmament showeth his handiwork.
amen thiên đường đã nói về sự lộng lẫy của quả bom, và bầu trời đã cho ta thấy đôi tay làm việc của nó.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
the heavens declare the glory of god; and the firmament sheweth his handywork.
các từng trời rao truyền sự vinh hiển của Ðức chúa trời, bầu trời giải tỏ công việc tay ngài làm.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and god called the firmament heaven. and the evening and the morning were the second day.
Ðức chúa trời đặt tên khoảng không là trời. vậy, có buổi chiều và buổi mai; ấy là ngày thứ nhì.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
praise ye the lord. praise god in his sanctuary: praise him in the firmament of his power.
ha-lê-lu-gia! hãy ngợi khen Ðức giê-hô-va trong nơi thánh ngài! hãy ngợi khen ngài trên bầu trời về quyền năng ngài!
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so.
lại dùng làm vì sáng trong khoảng không trên trời để soi xuống đất; thì có như vậy.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and god said, let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters.
Ðức chúa trời lại phán rằng: phải có một khoảng không ở giữa nước đặng phân rẽ nước cách với nước.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and then god said, let there be a firmament... in the midst of the waters to separate the waters.'.
thượng Đế nói rằng, sẽ có một ngày... nước được rẽ ra làm hai từ ở giữa...
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
and the likeness of the firmament upon the heads of the living creature was as the colour of the terrible crystal, stretched forth over their heads above.
Ở trên đầu vật sống, thấy một vòng khung, giống như thủy tinh dễ sợ, giãi ra trên đầu chúng nó.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and god made the firmament, and divided the waters which were under the firmament from the waters which were above the firmament: and it was so.
ngài làm nên khoảng không, phân rẽ nước ở dưới khoảng không cách với nước ở trên khoảng không; thì có như vậy.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
and above the firmament that was over their heads was the likeness of a throne, as the appearance of a sapphire stone: and upon the likeness of the throne was the likeness as the appearance of a man above upon it.
bên trên vòng khung giãi trên đầu các vật sống, có hình như cái ngai, trạng nó như là bính ngọc; trên hình ngai ấy có hình như người ở trên nó.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality:
my scheme is to persuade him to hire me as his amanuensis, and aid him in the creation of a masterpiece, before shooting up through the musical firmament, eventually obliging pater to admit that yes, the son he disinherited is none other than robert frobisher,
kế hoạch của em là thuyệt phục ông ta mướn em làm người biên chép, và cùng ông ta làm nên một kiệt tác, trước khi thăng tiến trên con đường âm nhạc, và dần thuyết phục ba em rằng đứa con trai ông ta từ bỏ chính là robert frobisher, người nhạc sĩ giỏi nhất nước anh.
Last Update: 2016-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
and under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies.
dưới vòng khung đó, các cánh nó sè thẳng ra, cái nầy đối với cái kia. các vật ấy mỗi con có hai cánh che thân thể mình ở bên nầy và bên kia.
Last Update: 2012-05-06
Usage Frequency: 1
Quality: