From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
however , many choirs , bands and orchestras travel around the world , but we never hear about them
fodd bynnag , mae llawer o gorau , bandiau a cherddorfeydd yn teithio o amgylch y byd , ond nid ydym byth yn clywed amdanynt
there are many amateur and professional choirs throughout lithuania and once every five years they take part in the festival of songs.
mae yna lawer o gorau amatur a phroffesiynol ledled lithwania, ac unwaith bob pum mlynedd maent yn cymryd rhan yng ngwyl y caneuon.
this may be one of the reasons for our decline on the rugby pitch and why our choirs and the tradition of singing in pubs have all but disappeared
efallai fod hyn yn elfen o'n dirywiad ar y cae rygbi ac o ddiflaniad corau a'r arfer o gydganu mewn tafarndai
we all know about the welsh national opera , our orchestras and choirs and other artistic organisations that travel the world promoting wales as welsh organisations
gwyddom oll am gwmni opera cenedlaethol cymru , ein cerddorfeydd a'n corau a sefydliadau artistig eraill sydd yn teithio'r byd yn hyrwyddo cymru a sefydliadau cymreig
when we go to functions where there are wonderful welsh choirs , we could also have welsh fare on offer and sell our wares as we have never done before
pan awn i achlysuron lle ceir corau cymreig ardderchog , gallem hefyd sicrhau fod bwyd cymreig ar gael a gwerthu ein nwyddau fel na wnaethom erioed o'r blaen
i have heard four superb choirs and i must name them all : the tredegar orpheus , abertillery orpheus , tremaryon singers and the abertillery ladies choir
clywais bedwar côr gwych a rhaid imi enwi pob un ohonynt : côr orffews tredegar , côr orffews abertyleri , cantorion tremaryon a chôr merched abertyleri
it is important to ensure that we have , in the tradition of the best welsh choirs , a chorus whose voice is powerful , rather than all of us singing the same note
mae'n bwysig sicrhau bod gennym gorws â llais cryf , yn ôl traddodiad corau gorau cymru , yn hytrach na bod pawb ohonom yn canu'r un nodyn
i think that everyone in wales has an attachment to the family farm -- it is as much a part of wales as rain , rugby , male voice choirs , coal and steel
credaf fod pawb yng nghymru'n hoff o'r fferm deuluol -- mae'n gymaint rhan o gymru ag y mae glaw , rygbi , corau meibion , glo a dur
attendance at eisteddfodau and membership of welsh choirs is good , but given that many of the welsh have stopped being farmers and have moved into trade or public administration in towns like trelew and gaiman , it is more difficult for the language to be passed on
mae nifer y bobl sydd yn mynychu eisteddfodau a nifer yr aelodau o gorau cymreig yn dda , ond o gofio bod llawer o'r cymry wedi rhoi'r gorau i fod yn ffermwyr ac wedi symud i mewn i fasnach neu weinyddiaeth gyhoeddus mewn trefi fel trelew a gaiman , mae'n anos pasio'r iaith ymlaen