From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ateston farante al judoj kaj grekoj pri pento antaux dio kaj pri fido al nia sinjoro jesuo kristo.
testificatzen nerauela hambat iuduey nola grecoey iaincoa baitharatco emendamendua, eta iesus gure iauna baitharatco fedea.
sed por la vokitoj mem, cxu judoj aux grekoj, kriston la potencon de dio, kaj la sagxecon de dio.
baina deithu diradeney hambat iuduey nola grecoey predicatzen drauegu christ iaincoaren verthutea eta iaincoaren sapientiá.
kaj en ikonio ili ambaux eniris en la sinagogon de la judoj, kaj tiel parolis, ke granda amaso da judoj kaj grekoj kredis.
eta guertha cedin iconion elkarrequin sar baitzitecen iuduén synagogara, eta minça baitzitecen hala non sinhets baitzeçan iuduetaric eta grecoetaric mulço handiac.
sed iuj el ili, viroj el kipro kaj kireno, veninte en antiohxian, parolis al la grekoj ankaux, predikante la sinjoron jesuo.
baina hetaric batzu ciraden cypriano, eta cyreniano, cein antiochen sarthuric grecoey minço baitzaizten denuntiatzen çutela iesus iauna.
cxar en unu spirito ni cxiuj baptigxis en unu korpon, cxu judoj aux grekoj, cxu sklavoj aux liberaj; kaj cxiuj estas trinkigitaj el unu spirito.
ecen spiritu batez gu gucioc batheyatu içan gara gorputzbat içateco, bada iuduric, bada grecoric, bada sclaboric, bada libreric: eta guciac edaran içan gara spiritu ber batez.
cxar mi ne hontas pri la evangelio; cxar gxi estas la potenco de dio al savo por cxiu, kiu kredas, al la judoj unue, kaj ankaux al la grekoj.
ecen eznaiz ahalque christen euangelioaz: ceren iaincoaren botherea baita, sinhesten duen guciaren saluamendutan, iuduaren lehenic eta guero grecoaren.
tial la judoj inter si diris:kien cxi tiu iros, ke ni lin ne trovos? cxu li iros al la disjxetitoj inter la grekoj kaj instruos la grekojn?
erran ceçaten bada iuduéc elkarren artean, norat haur ioaiteco da, guc ezpaitugu eridenen? ala grecoén artean barreyatuac diradenetarat ioaiteco da, eta grecoén iracastera?