Results for okulojn translation from Esperanto to Basque

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Basque

Info

Esperanto

okulojn

Basque

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Basque

Info

Esperanto

vi havas belajn okulojn.

Basque

zu begiak politak dauka

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj levinte siajn okulojn, ili vidis neniun krom jesuo sola.

Basque

eta goitituric bere beguiac nehor etzeçaten ikus iesus bera baicen.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tiam li tusxis iliajn okulojn, dirante:estu al vi laux via fido.

Basque

orduan hunqui citzan hayén beguiac, cioela, Çuen fedearen araura eguin bequiçue.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

sed estis sabato la tago, en kiu jesuo faris la koton kaj malfermis liajn okulojn.

Basque

eta cen sabbathoa iesusec lohia eguin çuenean eta haren beguiac irequi cituenean.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

de la komenco de la mondo oni neniam auxdis, ke iu malfermis la okulojn de homo, kiu naskigxis blinda.

Basque

egundano ençun içan ezta ecen nehorc irequi duela itsu sorthuren beguiric.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj en hades li levis siajn okulojn, estante en turmentoj, kaj vidis abrahamon malproksime kaj lazaron sur lia sino.

Basque

eta iffernuetan bere beguiac goiti altchaturic tormentetan cela, ikus ceçan abraham vrrundanic, eta lazaro haren bulharrean:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

aliaj diris:tiuj ne estas diroj de demonhavanto. cxu demono povas malfermi la okulojn de blinduloj?

Basque

bercéc erraiten çutén, hitz hauc eztirade deabrua duenarenac: ala deabruac itsuén beguiac irequi ahal ditzaque?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

dirinte tion, li kracxis sur la teron, kaj faris el la kracxajxo koton, kaj sxmiris per la koto la okulojn de la blindulo,

Basque

haur erran çuenean thu eguin ceçan lurrera, eta eguin ceçan lohi thutic, eta lohi harçaz frota citzan itsuaren beguiac:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj li levis siajn okulojn al siaj discxiploj, kaj diris:felicxaj estas vi malricxuloj, cxar via estas la regno de dio.

Basque

orduan harc bere beguiac discipuluetarat altchaturic, erraiten çuen, dohatsu çarete paubreác: ceren çuen baita iaincoaren resumá.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

oni do forprenis la sxtonon. kaj jesuo levis siajn okulojn, kaj diris:patro, mi dankas vin, ke vi min auxskultis.

Basque

ken ceçaten bada harria, hila eçarri içan cen lekutic. orduan iesusec altchaturic goiti beguiac, erran ceçan, aitá, esquerrac emaiten drauzquiat, ceren ençun bainauc:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la viro respondis kaj diris al ili:jen la mirindajxo, ke vi ne scias, de kie li estas, kaj tamen li malfermis miajn okulojn.

Basque

ihardets ceçan guiçonac eta erran ciecén, segur, hunetan da miraculua, ceren çuec ezpaitaquiçue nondic den, eta irequi baititu ene beguiac.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

li blindigis iliajn okulojn kaj sensentigis ilian koron, por ke ili ne vidu per siaj okuloj, kaj ke ili ne komprenu per sia koro, kaj ke ili ne konvertigxu, kaj ke mi ilin ne sanigu.

Basque

itsutu vkan ditu hayén beguiac, eta gogortu vkan du hayén bihotza: beguiz ikus ezteçatençat, eta bihotzez adi ezteçaten, eta conuerti eztitecen, eta senda eztitzadan.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

denove ili diris al la blindulo:kion vi diras pri li rilate tion, ke li malfermis viajn okulojn? li diris:li estas profeto.

Basque

erraiten draucate itsuari berriz, hic cer dioc harçaz, ceren beguiac irequi drauzquian? eta harc erran ceçan, propheta dela.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

havante okulojn plenajn de adulto kaj ne reteneblajn de pekado; forlogante malfirmajn animojn; havante koron lertan por avideco; estante filoj de malbeno;

Basque

beguiac adulterioz betheac dituztela, eta bekatu eguitetic guelditzen eztaquitela, arima inconstantac bazcatzen dituztela, bihotza auaritiatara exercitatua dutela, maledictionezco haour diradela:

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

jesuo do, levinte siajn okulojn, kaj ekvidinte, ke granda homamaso venas al li, diris al filipo:de kie ni acxetu panojn, por ke cxi tiuj mangxu?

Basque

bada beguiac altchatu cituenean iesusec eta ikussi çuenean ecen gendetze handia ethorten cela harengana, diotsa philipperi, nondic erossiren dugu ogui, hauc ian deçatençat?

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar la koro de tiu popolo grasigxis, kaj iliaj oreloj auxdas malklare, kaj siajn okulojn ili fermis, por ke ili ne vidu per siaj okuloj, kaj por ke ili ne auxdu per siaj oreloj, kaj por ke ili ne komprenu per sia koro, kaj por ke ili ne konvertigxu, kaj por ke mi ne sanigu ilin.

Basque

ecen guicendu da populu hunen bihotza, eta beharriez gothorqui ençun vkan duté, eta bere beguiac ertsi vkan dituzté: beguiéz ikus, eta beharriez ençun, eta bihotzez adi ezteçatençát, eta conuerti eztitecen, eta senda eztitzadan.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,744,028,143 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK