Results for discxiplojn translation from Esperanto to Danish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Danish

Info

Esperanto

discxiplojn

Danish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Danish

Info

Esperanto

kaj mi petis viajn discxiplojn, ke ili elpelu gxin; sed ili ne povis.

Danish

og jeg bad dine disciple om at uddrive den; og de kunde ikke."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Esperanto

tiam li admonis la discxiplojn, ke ili diru al neniu, ke li estas la kristo.

Danish

da bød han sine disciple, at de måtte ikke sige til nogen at han var kristus.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ecx el inter vi mem levigxos viroj perverse parolantaj, por forlogi post si la discxiplojn.

Danish

og af eders egen midte skal der opstå mænd, som skulle tale forvendte ting for at drage disciplene efter sig.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj suprenirante al jerusalem, jesuo prenis la dek du discxiplojn aparte, kaj sur la vojo li diris al ili:

Danish

og da jesus drog op til jerusalem, tog han de tolv disciple til side og sagde til dem på vejen:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj kiam ili alproksimigxis al jerusalem, kaj venis al betfage, al la monto olivarba, tiam jesuo sendis du discxiplojn,

Danish

og da de nærmede sig jerusalem og kom til bethfage ved oliebjerget, da udsendte jesus to disciple og sagde til dem:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj dum apolos estis en korinto, pauxlo, trapasinte la supran regionon, venis al efeso, kaj trovinte iujn discxiplojn,

Danish

men det skete, medens apollos var i korinth, at paulus efter at være dragen igennem de højereliggende landsdele kom ned til efesus

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj trovinte la discxiplojn, ni restis tie sep tagojn; kaj tiuj diris al pauxlo per la spirito, ke li ne aliru jerusalemon.

Danish

og vi opsøgte disciplene og bleve der syv dage; disse sagde ved Ånden til paulus, at han ikke skulde drage op til jerusalem.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj li alvokis al si la dek du discxiplojn, kaj donis al ili auxtoritaton super malpuraj spiritoj, por elpeli ilin, kaj por sanigi cxian malsanon kaj cxian malfortajxon.

Danish

og han kaldte sine tolv disciple til sig og gav dem magt over urene Ånder, til at uddrive dem og at helbrede enhver sygdom og enhver skrøbelighed.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

sed kiam kelkaj obstinigxis kaj malobeis, kalumniante la vojon antaux la homamaso, li foriris de ili, kaj forigis la discxiplojn, kaj diskutis cxiutage en la lernejo de tiranos.

Danish

men da nogle forhærdede sig og strede imod og over for mængden talte ilde om vejen, forlod han dem og skilte disciplene fra dem og holdt daglig samtaler i tyrannus's skole.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

sed turninte sin kaj rigardante la discxiplojn, li admonis petron, dirante:iru malantaux min, satano, cxar vi havas pensojn ne laux dio, sed laux homoj.

Danish

men han vendte sig og så på sine disciple og irettesatte peter og siger: "vig bag mig, satan! thi du sanser ikke, hvad guds er, men hvad menneskers er."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Esperanto

kaj li pregxis en iu loko; kaj kiam li cxesis pregxi, unu el liaj discxiploj diris al li:sinjoro, instruu nin pregxi, kiel ankaux johano instruis siajn discxiplojn.

Danish

og det skete, da han var på et sted og bad, at en af hans disciple sagde til ham, da han holdt op: "herre! lær os at bede, som også johannes lærte sine disciple."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Esperanto

kaj jesuo, alvokinte al si siajn discxiplojn, diris:mi kortusxigxas pro la homamaso, cxar jam tri tagojn ili restas cxe mi, kaj nenion havas mangxi; kaj mi ne volas forsendi ilin fastantaj, por ke ili ne lacigxu sur la vojo.

Danish

men jesus kaldte sine disciple til sig og sagde: "jeg ynke s inderligt over skaren; thi de have allerede tøvet hos mig tre dage og have intet at spise; og lade dem gå fastende bort, vil jeg ikke, for at de ikke skulle vansmægte på vejen."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,726,894,808 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK