Results for fortikajxoj translation from Esperanto to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

English

Info

Esperanto

fortikajxoj

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

English

Info

Esperanto

aligentuloj senfortigxas, kaj kuras terurite el siaj fortikajxoj.

English

strangers shall fade away, and they shall be afraid out of their close places.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ke la transirejoj estas okupitaj, la fortikajxoj brulas per fajro, kaj la militistojn atakis teruro.

English

and that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

(cxar la iloj de nia militado estas ne lauxkarnaj, sed potencaj antaux dio por la dejxetado de fortikajxoj);

English

(for the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through god to the pulling down of strong holds;)

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxiuj viaj fortikajxoj estas kiel figarboj kun maturaj fruktoj; se oni ekskuas ilin, ili falas en la busxon de mangxonto.

English

all thy strong holds shall be like fig trees with the firstripe figs: if they be shaken, they shall even fall into the mouth of the eater.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tiam li denove turnos sin al la fortikajxoj de sia lando; sed li falpusxigxos, falos, kaj oni lin jam ne trovos.

English

then he shall turn his face toward the fort of his own land: but he shall stumble and fall, and not be found.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj kiel songxo, kiel nokta vizio estos la multo de la popoloj, kiuj batalos kontraux ariel kaj kontraux cxiuj liaj fortikajxoj kaj kiuj premos lin.

English

and the multitude of all the nations that fight against ariel, even all that fight against her and her munition, and that distress her, shall be as a dream of a night vision.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

tiu logxos sur la altajxoj; fortikajxoj el rokoj estos lia defendo; pano estos donita al li, akvon li havos konstante.

English

he shall dwell on high: his place of defence shall be the munitions of rocks: bread shall be given him; his waters shall be sure.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj en gxiaj palacoj kreskos dornoj kaj urtikoj, kaj sur gxiaj fortikajxoj kreskos pikarbustoj; kaj gxi estos logxejo de sxakaloj, spaco por strutoj.

English

and thorns shall come up in her palaces, nettles and brambles in the fortresses thereof: and it shall be an habitation of dragons, and a court for owls.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

nur la dion de fortikajxoj sur sia loko li honoros, kaj tiun dion, kiun ne konis liaj patroj, li honoros per oro, argxento, multekostaj sxtonoj, kaj juveloj.

English

but in his estate shall he honour the god of forces: and a god whom his fathers knew not shall he honour with gold, and silver, and with precious stones, and pleasant things.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar la palacoj estos forlasitaj, la bruo de la urbo malaperos, la fortikajxoj kaj turoj farigxos por cxiam anstatauxajxo de kavernoj, gxojloko por sovagxaj azenoj, pasxtigxejo por brutaroj;

English

because the palaces shall be forsaken; the multitude of the city shall be left; the forts and towers shall be for dens for ever, a joy of wild asses, a pasture of flocks;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj kia estas la tero, sur kiu gxi sidas, cxu gxi estas bona aux malbona; kaj kiaj estas la urboj, en kiuj gxi logxas, cxu en tendaroj aux en fortikajxoj;

English

and what the land is that they dwell in, whether it be good or bad; and what cities they be that they dwell in, whether in tents, or in strong holds;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

la herooj de babel cxesis batali, ili restis en la fortikajxoj; malaperis ilia forto, ili farigxis kiel virinoj; gxiaj logxejoj ekbrulis, gxiaj rigliloj estas rompitaj.

English

the mighty men of babylon have forborn to fight, they have remained in their holds: their might hath failed; they became as women: they have burned her dwellingplaces; her bars are broken.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

diru al ili jenon:tiele diras la sinjoro, la eternulo:kiel mi vivas, tiuj, kiuj trovigxas sur la ruinoj, falos de glavo; kiu estas sur la kampo, tiun mi transdonos kiel mangxajxon al la bestoj; kaj tiuj, kiuj estas en fortikajxoj kaj en kavernoj, mortos de pesto.

English

say thou thus unto them, thus saith the lord god; as i live, surely they that are in the wastes shall fall by the sword, and him that is in the open field will i give to the beasts to be devoured, and they that be in the forts and in the caves shall die of the pestilence.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,738,082,597 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK