Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kaj avertite de dio en songxo, ke ili ne iru returne al herodo, ili foriris per alia vojo al sia lando.
und gott befahl ihnen im traum, daß sie sich nicht sollten wieder zu herodes lenken; und sie zogen durch einen anderen weg wieder in ihr land.
kaj herodo kaj liaj soldatoj malhonoris lin kaj mokis lin, kaj vestinte lin per brilaj vestoj, li resendis lin al pilato.
aber herodes mit seinem hofgesinde verachtete und verspottete ihn, legte ihm ein weißes kleid an und sandte ihn wieder zu pilatus.
cxar herodo jam arestis johanon kaj ligis lin kaj metis lin en malliberejon pro herodias, kiu estis edzino de lia frato filipo.
denn herodes hatte johannes gegriffen und in das gefängnis gelegt wegen der herodias, seines bruders philippus weib.
en tiu sama horo alvenis iuj fariseoj, kaj diris al li:eliru kaj foriru de cxi tie, cxar herodo volas mortigi vin.
an demselben tage kamen etliche pharisäer und sprachen zu ihm: hebe dich hinaus und gehe von hinnen; denn herodes will dich töten!
cxar vere en cxi tiu urbo kolektigxis kontraux via sankta servanto jesuo, kiun vi sanktoleis, kune herodo kaj pontio pilato kun la gentoj kaj la popoloj de izrael,
wahrlich ja, sie haben sich versammelt über deinen heiligen knecht jesus, welchen du gesalbt hast, herodes und pontius pilatus mit den heiden und dem volk israel,
kaj la tetrarhxo herodo auxdis pri cxio, kio farigxis; kaj li embarasigxis, cxar iuj diris, ke johano levigxis el la mortintoj;
es kam aber vor herodes, den vierfürsten, alles, was durch ihn geschah; und er ward betreten, dieweil von etlichen gesagt ward; johannes ist von den toten auferstanden;
kaj herodo diris:johanon mi senkapigis, sed kiu estas cxi tiu, pri kiu mi auxdas tiajn aferojn? kaj li deziris vidi lin.
und herodes sprach: johannes, den habe ich enthauptet; wer ist aber dieser, von dem ich solches höre? und begehrte ihn zu sehen.
cxar herodo mem jam sendis, kaj arestis johanon, kaj ligis lin en malliberejo pro herodias, kiu estis edzino de lia frato filipo, cxar li estis edzigxinta kun sxi.
er aber, herodes, hatte ausgesandt und johannes gegriffen und ins gefängnis gelegt um der herodias willen, seines bruders philippus weib; denn er hatte sie gefreit.
cxar herodo timis johanon, sciante, ke li estas viro justa kaj sankta, kaj nepre gardis lin. kaj auxskultante lin, li embarasigxis, kaj auxskultis lin volonte.
herodes aber fürchtete johannes; denn er wußte, daß er ein frommer und heiliger mann war; und verwahrte ihn und gehorchte ihm in vielen sachen und hörte ihn gern.
sed herodo, vidinte jesuon, treege gxojis; cxar de longe li deziris vidi lin, cxar li jam auxdis pri li, kaj li esperis vidi ian signon, faritan de li.
da aber herodes jesum sah, ward er sehr froh; denn er hätte ihn längst gern gesehen, denn er hatte viel von ihm gehört, und hoffte, er würde ein zeichen von ihm sehen.
en la tagoj de herodo, regxo de judujo, estis pastro nomata zehxarja, el la dejxora grupo de abija; kaj li havis edzinon el la filinoj de aaron, kaj sxia nomo estis elizabeto.
zu der zeit des herodes, des königs von judäa, war ein priester von der ordnung abia, mit namen zacharias, und sein weib war von den töchtern aarons, welche hieß elisabeth.
en la dek-kvina jaro de la regado de tiberio cezaro, kiam pontio pilato estis provincestro de judujo, kaj herodo estis tetrarhxo de galileo, kaj lia frato filipo tetrarhxo de la regiono iturea kaj trahxonitis, kaj lisanio tetrarhxo de abilene,
in dem fünfzehnten jahr des kaisertums kaisers tiberius, da pontius pilatus landpfleger in judäa war und herodes ein vierfürst in galiläa und sein bruder philippus ein vierfürst in ituräa und in der gegend trachonitis und lysanias ein vierfürst zu abilene,