Results for konstruu translation from Esperanto to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

German

Info

Esperanto

konstruu

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

German

Info

Esperanto

por piuloj oni ne konstruu kastelon.

German

man macht kein schloss für fromme leute.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ni konstruu akcepteman kaj tolereman socion sen diskriminacio aŭ rasismo!

German

bauen wir eine aufgeschlossene und tolerante gesellschaft ohne diskriminierung und rassismus!

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

vian domon vi konstruu malproksime de la parencoj kaj proksime al akvofluo.

German

baue dein haus weit von den verwandten und dicht an einem wasserlauf.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

konstruu domojn kaj logxu, plantu gxardenojn kaj mangxu iliajn fruktojn;

German

bauet häuser, darin ihr wohnen möget, pflanzet gärten, daraus ihr früchte essen möget;

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

laŭ la plano de la inĝenieroj oni konstruu la fervojon dum la sekvontaj du jaroj.

German

nach dem plan der ingenieure soll diese eisenbahn in den nächsten zwei jahren gebaut werden.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

pro respekto por tiuj en la transo, ni devus ne konstruu vojon ĉi tie.

German

erhalten geblieben, ist es wirklich ein magischer ort. aaus des respekts für diejenigen im jenseits sollten wir hier keine straße bauen

Last Update: 2021-01-20
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Esperanto

per sablo oni povas fari multajn belajn aferojn, oni tamen ne konstruu domojn sur ĝi.

German

mit sand kann man viele hübsche dinge tun, nur sollte man keine häuser darauf bauen.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Esperanto

kaj salomono ordonis, ke oni konstruu domon al la nomo de la eternulo kaj regxan domon por li.

German

1:18 und salomo gedachte zu bauen ein haus dem namen des herrn und ein haus seines königreichs.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Esperanto

kaj konstruu tie altaron al la eternulo, via dio, altaron el sxtonoj; ne levu sur ilin feron.

German

und sollst daselbst dem herrn, deinem gott, einen steinernen altar bauen, darüber kein eisen fährt.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Esperanto

konstruu al vi urbojn por viaj infanoj kaj barajxojn por viaj sxafoj; kaj faru tion, kio eliris el via busxo.

German

so bauet nun städte für eure kinder und hürden für euer vieh und tut, was ihr geredet habt.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Esperanto

kaj li alvokis sian filon salomono, kaj testamentis al li, ke li konstruu domon por la eternulo, dio de izrael.

German

und er rief seinem sohn salomo und gebot ihm, zu bauen das haus des herrn, des gottes israels,

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Esperanto

el sxtonoj tutaj konstruu la altaron de la eternulo, via dio, kaj alportu sur gxi bruloferojn al la eternulo, via dio;

German

von ganzen steinen sollst du diesen altar dem herrn, deinem gott, bauen und brandopfer darauf opfern dem herrn, deinem gott.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Esperanto

ili diras:ankoraux ne baldaux; ni konstruu domojn; gxi estas la kaldrono, kaj ni estas la viando.

German

denn sie sprechen: "es ist nicht so nahe; laßt uns nur häuser bauen! sie ist der topf, so sind wir das fleisch."

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Esperanto

hxiram, regxo de tiro, sendis al david senditojn, kaj cedran lignon, kaj masonistojn kaj cxarpentistojn, por ke ili konstruu por li domon.

German

und hiram, der könig zu tyrus, sandte boten zu david und zedernholz, maurer und zimmerleute, daß sie ihm ein haus bauten.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Esperanto

kio estas la vera defio: ĉu konstrui novan muron ĉirkaŭ fortikaĵo eŭropo, aŭ akcepti pli multajn entreprenemajn enmigrantojn, kiuj konstruu kun ni komunan estontecon?

German

was ist die größere herausforderung: eine neue mauer um die festung europa zu errichten, oder mehr unternehmungsfreudige einwanderer aufzunehmen, damit diese mit uns eine gemeinsame zukunft gestalten?

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Esperanto

cxar ankaux al ni en babelon li sendis, por diri:la kaptiteco estos longa; konstruu domojn kaj logxu, plantu gxardenojn kaj mangxu iliajn fruktojn.

German

darum daß er uns gen babel geschickt hat und lassen sagen: es wird noch lange währen; baut häuser, darin ihr wohnt, und pflanzt gärten, daß ihr die früchte davon eßt.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Esperanto

kaj domon ne konstruu, kaj semon ne semu, kaj vinbergxardenon ne plantu kaj ne posedu, sed logxu en tendoj dum via tuta vivo, por ke vi vivu longan tempon sur la tero, sur kiu vi logxas fremdule.

German

und kein haus bauen, keinen samen säen, keinen weinberg pflanzen noch haben, sondern sollt in hütten wohnen euer leben lang, auf daß ihr lange lebt in dem lande, darin ihr wallt.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Esperanto

kaj al mia filo salomono donu koron perfektan, ke li observu viajn ordonojn, viajn preskribojn, kaj viajn legxojn, ke li cxion plenumu, kaj ke li konstruu la konstruajxon, por kiu mi faris la preparojn.

German

und meinem sohn salomo gib ein rechtschaffenes herz, daß er halte deine gebote, zeugnisse und rechte, daß er alles tue und baue diese wohnung, die ich zugerichtet habe.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Esperanto

david diris al ornan:donu al mi la lokon de la drasxejo, por ke mi konstruu sur gxi altaron al la eternulo; pro gxia plena prezo donu gxin al mi, por ke cxesigxu la pesto inter la popolo.

German

und david sprach zu ornan: gib mir den platz der tenne, daß ich einen altar dem herrn darauf baue; um volles geld sollst du ihn mir geben, auf daß die plage unter dem volk aufhöre.

Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,745,888,305 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK