From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tiam venis al li la patrino de la filoj de zebedeo, kun siaj filoj, adorklinigxante kaj farante al li peton.
kemudian istri zebedeus datang dengan anak-anaknya kepada yesus. di hadapan yesus ia sujud untuk minta sesuatu
kaj tuj li alvokis ilin; kaj ili lasis sian patron zebedeo en la sxipeto kun la dungitoj, kaj foriris post li.
yesus langsung memanggil mereka. dan mereka meninggalkan ayah mereka di dalam perahu bersama-sama dengan orang-orang gajiannya. lalu mereka pergi mengikuti yesus
estis kune simon petro, kaj tomaso, nomata didimo, kaj natanael el kana galilea, kaj la filoj de zebedeo, kaj aliaj du el liaj discxiploj.
suatu hari simon petrus, tomas yang disebut si kembar, natanael dari kana di galilea, anak-anak zebedeus, dan dua pengikut yesus yang lainnya, sedang berkumpul
kaj irinte iom antauxen, li vidis jakobon, filon de zebedeo, kaj johanon, lian fraton, kiuj ankaux estis en la sxipeto, riparante la retojn.
yesus berjalan terus, lalu melihat pula dua orang bersaudara yang lain, yaitu yakobus dan yohanes, anak-anak zebedeus. mereka berada di dalam perahu, dan sedang memperbaiki jala mereka
kaj alproksimigxis al li jakobo kaj johano, filoj de zebedeo, dirante al li:majstro, ni deziras, ke, kion ajn ni petos de vi, vi tion faru por ni.
lalu yakobus dan yohanes, yaitu anak-anak zebedeus, datang kepada yesus. "bapak guru," kata mereka, "ada suatu hal yang kami ingin bapak lakukan untuk kami.
kaj antauxenirinte de tie, li vidis aliajn du fratojn, jakobon, filon de zebedeo, kaj johanon, lian fraton, en la sxipeto kun ilia patro zebedeo, riparantajn siajn retojn; kaj li vokis ilin.
yesus berjalan terus, lalu melihat pula dua orang bersaudara yang lain, yaitu yakobus dan yohanes, anak-anak zebedeus. mereka bersama-sama dengan ayah mereka sedang memperbaiki jala di dalam perahu. yesus memanggil mereka juga