Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cxar cindron mi mangxis kiel panon, kaj mian trinkajxon mi miksis kun larmoj,
mănînc ţărînă în loc de pîne, şi îmi amestec lacrămile cu băutura,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cxe tiuj, kiuj sidas malfrue cxe vino, cxe tiuj, kiuj venas, por gustumi aroman trinkajxon.
ale celor ce întîrzie la vin, şi se duc să golească paharul cu vin amestecat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj cxiuj trinkis la saman spiritan trinkajxon; cxar ili trinkis el spirita roko, kiu ilin sekvis; kaj la roko estis kristo.
şi toţi au băut aceeaş băutură duhovnicească, pentrucă beau dintr'o stîncă duhovnicească ce venea după ei; şi stînca era hristos.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cxar malnoblulo parolas malnoblajxon, kaj lia koro faras malbonagojn, agante hipokrite kaj parolante pri la eternulo malverajxon, senmangxigante la animon de malsatanto kaj forprenante trinkajxon de soifanto.
căci nebunul spune nebunii, şi inima lui gîndeşte rău, ca să lucreze în chip nelegiuit, şi să spună neadevăruri împotriva domnului, ca să lase lihnit sufletul celui flămînd, şi să ia băutura celui însetat.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tiam li devas deteni sin de vino kaj de ebriigajxo, vinagron vinan kaj vinagron de ebriigajxoj li ne devas trinki, kaj nenian trinkajxon el vinberoj li devas trinki, kaj vinberojn fresxajn aux sekigitajn li ne devas mangxi.
să se ferească de vin şi de băutură îmbătătoare; să nu bea nici oţet făcut din vin, nici oţet făcut din vreo băutură îmbătătoare; să nu bea nicio băutură stoarsă din struguri, şi să nu mănînce struguri proaspeţi nici uscaţi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj ili donis monon al la sxtonhakistoj kaj cxarpentistoj, kaj mangxajxon, trinkajxon, kaj oleon al cidonanoj kaj tiranoj, por ke ili venigu cedrojn de lebanon per la maro gxis jafo, konforme al la permeso, kiun donis al ili ciro, regxo de persujo.
au dat argint cioplitorilor de piatră şi tîmplarilor, şi merinde, băuturi şi untdelemn sidonienilor şi tirienilor, ca să aducă pe mare pînă la iafo lemne de cedru din liban, după învoirea dată de cir, împăratul perşilor.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: