Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cxar se dio ne indulgis la naturajn brancxojn, li ankaux vin ne indulgos.
ty har gud icke skonat de naturliga grenarna, så skall han icke heller skona dig.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
arbo havas esperon, se gxi estas dehakita, ke gxi denove sxangxigxos, kaj gxi ne cxesos kreskigi brancxojn.
för ett träd finnes ju kvar något hopp; hugges det än ned, kan det åter skjuta skott, och telningar behöva ej fattas därpå.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
li ne forklinigxos de mallumo; flamo velksekigos liajn brancxojn, kaj li forigos lin per la blovo de sia busxo.
han kan icke undslippa mörkret; hans telningar skola förtorka av hetta, och själv skall han förgås genom guds muns anda.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cxar antaux la rikolto, kiam la florado finigxis kaj la floro farigxis matura bero, li detrancxos la brancxojn per trancxiloj kaj deprenos la vinberbrancxojn.
ty förrän skördetiden är inne, just när blomningen är slut och blomman förbytes i mognad druva, skall han avskära rankorna med vingårdskniv och hugga av rotskotten och skaffa dem bort.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
iru sur gxiajn muregojn kaj detruu ilin, tamen ne tute ekstermu; forigu gxiajn brancxojn, cxar ne por la eternulo ili estas.
stormen då hennes murar och för stören dem, dock utan att alldeles göra ände på henne. riven bort hennes vinrankor, de äro ju icke herrens.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jen la sinjoro, la eternulo cebaot, kun forto dehakos brancxojn; la alte levigxintaj estos dehakitaj, kaj la fieraj estos humiligitaj.
men se, då avhugger herren, herren sebaot den lummiga kronan, med förskräckande makt; de resliga stammarna ligga fällda, de höga träden störta ned.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
tamen semite, kreskas kaj farigxas pli granda ol cxiuj legomoj, kaj elmetas grandajn brancxojn, tiel ke sub gxia ombro povas eklogxi la birdoj de la cxielo.
men sedan det är nedlagt, skjuter det upp och bliver störst bland alla kryddväxter och får så stora grenar, att himmelens fåglar kunna bygga sina nästen i dess skugga.»
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj ankaux cxiuj el la tuta popolo dehakis brancxojn kaj iris post abimelehx kaj almetis al la fortikajxo kaj ekbruligis per ili la fortikajxon per fajro; kaj mortis ankaux cxiuj homoj de la turo de sxehxem, cxirkaux mil viroj kaj virinoj.
då högg också allt folket av var sin gren och följde efter abimelek, och de lade grenarna intill det fasta valvet och tände upp eld till att förbränna valvet jämte dem som voro där. så omkommo ock alla de människor som bodde i sikems torn, vid pass tusen män och kvinnor.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
kaj estis alia granda aglo kun grandaj flugiloj kaj abundaj plumoj; kaj jen tiu vinbertrunko tiris sin per siaj radikoj al gxi kaj etendis al gxi siajn brancxojn, por ke gxi trinkigu gxin, de la bedoj, kie gxi estis plantita.
men där var ock en annan stor örn med stora vingar och fjädrar i mängd; och se, till denne böjde nu vinträdet längtansfullt sina grenar, och från platsen där det var planterat sträckte det sina rankor mot honom, för att han skulle vattna det.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
cxar la kampoj de hxesxbon dezertigxis, ankaux la vinbergxardenoj de sibma; la estroj de la popoloj dishakis la plej bonajn brancxojn, kiuj atingis gxis jazer, etendigxis en la dezerton; gxiaj markotoj disjxetigxis, transiris la maron.
ty hesbons fält äro förvissnade, så ock sibmas vinträd, vilkas ädla druvor slogo folkens herrar till marken, vilkas rankor nådde till jaeser och förirrade sig i öknen, vilkas skott bredde ut sig och gingo över havet.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: