From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
cxar vi ne alvenis al monto tusxebla kaj brulanta per fajro, kaj al nigreco kaj mallumo kaj ventego,
ty i haven icke kommit till ett berg som man kan taga på, ett som »brann i eld», icke till »töcken och mörker» och storm,
cxe la subiro de la suno profunda dormo falis sur abramon; kaj jen timego pro la granda mallumo atakis lin.
när nu solen var nära att gå ned och en tung sömn hade fallit på abram, se, då kom en förskräckelse över honom och ett stort mörker.
en la landon, kie la lumo estas kiel mallumo, kie estas morta ombro kaj senordeco, kie estas lume kiel en mallumego.
till det land vars dunkel är såsom djupa vatten, dit där dödsskugga och förvirring råder, ja, där dagsljuset självt är såsom djupa vatten.
cxar se dio ne indulgis angxelojn pekintajn, sed, eninferiginte ilin en kavernojn de mallumo, transdonis ilin rezervatajn por la jugxo;
ty gud skonade ju icke de änglar som syndade, utan störtade dem ned i avgrunden och överlämnade dem åt mörkrets hålor, för att där förvaras till domen.
kaj jen estas la anonco, kiun ni auxdis de li kaj anoncas al vi, ke dio estas lumo, kaj da mallumo estas en li neniom.
och detta är det budskap som vi hava hört från honom, och som vi förkunna för eder, att gud är ljus, och att intet mörker finnes i honom.
ankaux mi skribas al vi novan ordonon, kiu estas vera en li kaj en vi; cxar la mallumo forpasas, kaj la vera lumo jam brilas.
på samma gång är det dock ett nytt bud som jag skriver till eder. och detta är sant både i fråga om honom och i fråga om eder; ty mörkret förgår, och det sanna ljuset lyser redan.
nenia mallumo povos kasxi liajn trezorojn; lin konsumos fajro ne disblovata; malbone estos al tiu, kiu restos en lia tendo.
idel mörker är förvarat åt hans skatter; till mat gives honom eld som brinner utan pust, den förtär vad som är kvar i hans hydda.
ne gxoju pri mi, mia malamikino:kvankam mi falis, mi relevigxos; kvankam mi estas en mallumo, la eternulo estas lumo por mi.
glädjens icke över mig, i mina fiender. om jag än har fallit, skall jag dock stå upp igen; om jag än sitter i mörkret, är dock herren mitt ljus.