Results for forprenis translation from Esperanto to Vietnamese

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Esperanto

Vietnamese

Info

Esperanto

forprenis

Vietnamese

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Esperanto

Vietnamese

Info

Esperanto

tiamaniere dio forprenis la brutojn de via patro kaj donis al mi.

Vietnamese

thế thì, Ðức chúa trời đã bắt súc vật của cha hai ngươi cho ta đó!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj abraham riprocxis abimelehxon pro la akva puto, kiun perforte forprenis la sklavoj de abimelehx.

Vietnamese

Áp-ra-ham phàn nàn cùng vua a-bi-mê-léc về vụ một giếng kia bị đầy tớ người chiếm đoạt.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ecx kontraux la armeestron gxi levigxis, forprenis de li la cxiutagajn oferojn, kaj ruinigis lian sanktan logxejon.

Vietnamese

nó làm mình nên lớn cho đến tướng cơ binh; nó cất của lễ hằng dâng khỏi ngài, và nơi thánh của ngài bị quăng xuống.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj oni ne eksciis, gxis la diluvo venis kaj forprenis cxiujn; tiel estos la alesto de la filo de homo.

Vietnamese

và người ta không ngờ chi hết cho đến khi nước lụt tới mà đùa đem đi hết thảy, khi con người đến cũng như vậy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj li prenis iun el la regxa idaro kaj faris kun li interligon kaj prenis de li jxuron, kaj la potenculojn de la lando li forprenis,

Vietnamese

vua ấy đã chọn một con vua, lập giao ước với, khiến phát lời thề, và đã điệu những người mạnh trong đất đi,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ankaux de la aliaj bestoj oni forprenis ilian potencon, kaj dauxro de la vivo estis donita al ili nur por difinita tempo kaj gxis difinita templimo.

Vietnamese

còn những con thú khác cũng bị cất hết quyền, nhưng được làm dài đời sống mình một mùa và một kỳ.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

ve al vi, legxistoj! cxar vi forprenis la sxlosilon de la scio; vi mem ne eniris, kaj vi malhelpis la enirantajn.

Vietnamese

khốn cho các ngươi, là thầy dạy luật, vì các ngươi đã đoạt lấy chìa khóa của sự biết, chính mình không vào, mà người khác muốn vào, lại ngăn cấm không cho!

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

elvisxinte la dekreton kontraux ni en ordonoj skribitan, kiu estis al ni malfavora, kaj li forprenis gxin el la mezo, najlinte gxin al la kruco;

Vietnamese

ngài đã xóa tờ khế lập nghịch cùng chúng ta, các điều khoản trái với chúng ta nữa, cùng phá hủy tờ khế đó mà đóng đinh trên cây thập tự;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar la tuta ricxo, kiun dio forprenis de nia patro, apartenas al ni kaj al niaj infanoj. kaj nun cxion, kion dio al vi diris, faru.

Vietnamese

các tài vật mà Ðức chúa trời đoạt nơi tay cha chúng tôi tức là của chúng tôi và của con cái chúng tôi. vậy bây giờ, chàng hãy làm theo mọi lời Ðức chúa trời đã phải dạy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj li forprenis la trezorojn de la domo de la eternulo kaj la trezorojn de la regxa domo, cxion li prenis; li prenis ankaux cxiujn orajn sxildojn, kiujn faris salomono.

Vietnamese

lấy các châu báu của đền Ðức giê-hô-va và của cung vua; người cũng đoạt lấy hết thảy những khiên bằng vàng mà sa-lô-môn đã làm.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

kaj ili diris al sxi:virino, kial vi ploras? sxi respondis:cxar oni forprenis mian sinjoron, kaj mi ne scias, kien oni lin metis.

Vietnamese

hai thiên sứ hỏi: hỡi đờn bà kia, sao ngươi khóc? người thưa rằng: vì người ta đã dời chúa tôi đi, không biết để ngài ở đâu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

sxi do kuris kaj venis al simon petro kaj al tiu alia discxiplo, kiun jesuo amis, kaj sxi diris al ili:oni forprenis el la tombo la sinjoron, kaj ni ne scias, kien oni lin metis.

Vietnamese

vậy, người chạy tìm si-môn phi -e-rơ và môn đồ khác, là người Ðức chúa jêsus yêu, mà nói rằng: người ta đã dời chúa khỏi mộ, chẳng hay để ngài ở tại đâu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Esperanto

cxar tiele diras la eternulo:ne eniru en la domon de plorado, ne iru funebri, kaj ne konsolu ilin; cxar mi forprenis de tiu popolo mian pacon, diras la eternulo, la favorkorecon kaj la kompaton.

Vietnamese

Ðức giê-hô-va phán: chớ vào nhà có tang, chớ đi điếu, và chớ than khóc chúng nó; vì ta đã rút sự bình an ơn huệ, thương xót của ta ra khỏi dân nầy, Ðức giê-hô-va phán vậy.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,743,125,857 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK