Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
protokoll, milles sätestatakse kalapüügiõigused ja rahaline hüvitis tähtajaks 8. august 1986 — 7. august 1989
protocol establishing fishing rights and financial compensation for the period from 8 august 1986 to 7 august 1989
Last Update: 2014-11-15
Usage Frequency: 2
Quality:
lipuliikmesriikide poolt ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga tegelevatele laevadele väljastatud kehtivad kalapüügiõigused või püügiload võetakse tagasi;
current fishing authorisations or special fishing permits issued by flag member states in respect of iuu vessels shall be withdrawn;
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kõnealusedtraditsioonilised kalapüügiõigused säilisid, kuna euroopa õiguses sätestati põhimõte, etkõikidel euroopa liidu liikmesriikidel on võrdne juurdepääs üksteise vetele.
it has also given us a strong voice in internationalfora, where we have constantly fought to reinforce the law of the sea and see that 'right'replaces 'might' as the functional principle of international maritime relations.we have beena driving force promoting the regulation and protection of fish stocks in international waters,through the creation and empowerment of regional fisheries management organisations(rfmos) around the world.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
kui liikmesriigid otsustavad omavahel vahetada kõik neile eraldatud kalapüügiõigused või osa neist, teatavad nad komisjonile nii sellest vahetusest kui ka sellega seotud kokkulepitud püügikoormused.
where member states decide to exchange all or part of the fishing availabilities allocated to them, they shall notify the commission not only of that exchange but also of the fishing effort relating thereto as agreed between them.
„soovin, et see aruanne käivitaks laiaulatusliku arutelu selle üle, kuidas kalapüügiõigused on euroopa liidus arenenud ja millist osa need võivad mängida säästva kalanduse saavutamisel.
“i want to ensure that this report leads to a wide-ranging debate on how fishing rights have developed in the union and the role they can play in helping to deliver sustainable fisheries.
kumbki pool võtab asjakohased meetmed selle tagamiseks, et kolmandate riikide laevad, kellele on antud kalapüügiõigused, järgivad kõiki kaitsemeetmeid, milles pooled on käesolevast kokkuleppest tulenevalt kokku leppinud.
each party shall take appropriate measures with a view to to ensuring compliance by the vessels of third countries to which it has granted fishing rights with any conservation measures agreed between the parties pursuant to this agreement.
lisaks on kalapüügiõigused tihtipeale koondunud väheste ettevõtjate kätte, kellest mõned on pealegi sektorivälised, kes seejärel rendivad allrendi korras kalapüügitegevuse teistele, sageli samadele ettevõtjatele, kes tegelesid enne püügiga nendes vetes.
moreover, often fishing rights have become concentrated amongst a small number of operators, including some from outside the sector, who then sub-contract the fishing activity to others, often the same people who previously fished in those waters.
novembri 1976. aasta resolutsiooniga, mis käsitleb alates 1. jaanuarist 1977 ühenduses 200 meremiilise kalastusvööndi moodustamise teatavaid välisaspekte, otsustas nõukogu, et ühenduse kalurid peavad saama kolmandate riikide vetes kalapüügiõigused ja säilitama need vastavalt asjakohastele ühenduse kokkulepetele;
whereas by its resolution of 3 november 1976 on certain external aspects of the creation of a 200-mile fisheries zone in the community with effect from 1 january 1977, the council agreed that fishing rights for community fishermen in the waters of third countries must be obtained and preserved by appropriate community agreements;