Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sisse- ja väljapääse peab olema võimalik ohutult kasutada.
it must be possible to use the means of entry and exit without danger.
Last Update: 2017-04-06
Usage Frequency: 4
Quality:
töötajatel või päästemeeskonnal peab olema võimalik ohu korral kohe ja kergesti avada evakuatsioonipääsudena kasutatavaid väljapääse, mis on suletud.
exits which can be used as emergency exits and which are closed must be immediately and readily operable in an emergency by any worker or by rescue teams.
väljapääse peab olema nii palju, et igas eraldatud ruumis oleks neid järgmiselt:igas ruumis olevate sõitjate ja meeskonnaliikmete arv
the minimum number of exits shall be such that the total number of exits in a separate compartment is as follows:number of passengers and crew to be accommodated in each compartment
kõik avariiväljapääsud, sealhulgas meeskonna avariiväljapääsud ning nende avamisvahendid peavad olema selgelt arusaadaval viisil märgistatud, et juhendada väljapääse kasutavaid pardalviibijaid nii päevasel kui ka öisel ajal.
all emergency exits, including crew emergency exits, and the means for opening them shall be conspicuously marked for the guidance of occupants using the exits in daylight or in the dark.
kogu pardal olev pagas ja last, mis võib oma kohalt liikudes tekitada vigastusi või kahjustusi või ummistada vahekäike ja väljapääse, paigutatakse nii, et pagasi ja lasti liikumine oleks välistatud.
all baggage and cargo on board that might cause injury or damage, or obstruct aisles and exits if displaced, is stowed so as to prevent movement.
eeskirjad käsipagasi ja salongiteeninduseks vajalike esemete ohutuks paigutamiseks ning võimalus, et see pagas võib muutuda ohtlikuks salongis viibijatele või muul viisil takistada või kahjustada lennuki avariivarustust või -väljapääse;
rules covering the safe stowage of cabin baggage and cabin service items and the risk of it becoming a hazard to occupants of the passenger compartment or otherwise obstruction or damaging emergency equipment or exits;
käitaja kehtestab protseduurid, mis tagavad, et kogu pardal olev pagas ja last, mis võib oma kohalt liikudes põhjustada vigastusi või kahjustusi või ummistada vahekäike või väljapääse, paigutatakse hoiukohtadesse, mis on ette nähtud nende liikumatuna hoidmiseks.
an operator shall establish procedures to ensure that all baggage and cargo on board, which might cause injury or damage, or obstruct aisles and exits if displaced, is placed in stowages designed to prevent movement.
punktides 7.6.1.7.1 ja 7.6.1.7.2 kirjeldatud tingimuste korral ei tohi juhiruumi väljapääse käsitada punktides 7.6.1.1–7.6.1.2 nõutavate ustena ega punktis 7.6.1.4 nõutavate väljapääsudena, välja arvatud punktides 7.6.1.7.1 ja 7.6.1.7.2 nimetatud juhtudel.
in the circumstances described in paragraphs 7.6.1.7.1. and 7.6.1.7.2., the exits provided for the driver's compartment shall not count as one of the doors required by paragraphs 7.6.1.1. to 7.6.1.2., nor as one of the exits required by paragraph 7.6.1.4., except in the case mentioned in paragraphs 7.6.1.7.1. and 7.6.1.7.2.