Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
v: vastavalt võimalustele ja lisatasu eest.
a: subject to availability, this may be possible at an additional cost.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
need tuleb kohandada vastavalt iga riigi võimalustele.
they must be adapted according to the possibilities of each country.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 2
Quality:
kogunenud intressi arvestamine on soovituslik, vastavalt võimalustele.
the inclusion of accrued interest is recommended, on a best efforts basis.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 1
Quality:
parkimiskohtade arv on piiratud ja parkimine toimub vastavalt võimalustele.
parking is limited and subject to availability.
Last Update: 2018-02-21
Usage Frequency: 1
Quality:
lahendus on riiklik vastutus ja üksikute liikmesriikide kohustus elada vastavalt oma võimalustele.
the solution is national responsibility and the obligation of individual member states to cut their coats according to their cloth.
raskete veritsuste puhul tuleb vastavalt kohalikele võimalustele kaaluda konsulteerimist koagulatsioonialase spetsialistiga.
depending on local availability, a consultation of a coagulation expert should be considered in case of major bleedings.
vähekindlustatud inimeste võimalikele raskustele mõeldes peaksid liikmesriigid kaaluma toetusmeetmete rakendamist vastavalt oma võimalustele.
given the difficulties that low-income households may face, the member states should consider setting up assistance measures as and when possible.
prognoositavate ületamiste puhul võtavad liikmesriigid meetmeid, et tagada selliste üksikasjade edastamine vastavalt võimalustele.
in the case of predicted exceedances, member state shall take steps to ensure that such details are supplied to the extent practicable.
vastavalt võimalustele kaasatakse direktiivide läbirääkimiste eest vastutavad liikmesriikide ametnikud ka direktiivide siseriiklikesse õigusaktidesse ülevõtmise protsessi.
to the extent possible, national officials responsible for negotiating a directive are involved in its transposition into national law.
seepärast kasutab modinis programm juhtkomitee liikmetega ja vastavalt võimalustele ka e‑euroopa nõuanderühma liikmetega suhtlemiseks elektroonilist sidet.
to this end modinis will use electronic communications to interact with the members of the management committee and as far as possible with members of the eeurope advisory group.
liikmesriigid annavad vastavalt võimalustele vastutuse nimetatud menetluste eest direktiivi 96/48/eÜ artikli 20 alusel määratud asutustele.
as to the bodies in charge of those procedures, member states will make use, as far as possible, of bodies notified under article 20 of directive 96/48/ec.