Results for omandiõiguslikku translation from Estonian to German

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Estonian

German

Info

Estonian

omandiõiguslikku

German

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Estonian

German

Info

Estonian

mõnda omandiõiguslikku vormingut kasutab ainult üks rahvusvaheline äriühing ja selle tarnijad.

German

ebenso werden viele proprietäre formate nur von einem einzigen multinationalen unternehmen und dessen zulieferern verwendet.

Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

(12) asutamislepingu artikli 295 kohaselt ei mõjuta asutamisleping ühelgi viisil omandiõiguslikku režiimi reguleerivaid eeskirju liikmesriikides.

German

(12) gemäß seinem artikel 295 läßt der eg-vertrag die eigentumsordnung in den verschiedenen mitgliedstaaten unberührt.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

(10) vastavalt asutamislepingu artiklile 222 tuleb tagada, et ei kahjustataks liikmesriikide omandiõiguslikku režiimi reguleerivaid eeskirju;

German

(10) gemäß artikel 222 des vertrags muß gewährleistet werden, daß die eigentumsordnung der mitgliedstaaten unberührt bleibt.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

asutamislepinguga ei piirata mingil moel liikmesriikide omandiõiguslikku režiimi reguleerivaid eeskirju ning seetõttu tuleb tagada era- ja riigi osalusega äriühingute võrdne kohtlemine;

German

der vertrag lässt die eigentumsordnung in den verschiedenen mitgliedstaaten unberührt ; so muß die gleichbehandlung von öffentlichen und privaten unternehmen sichergestellt sein.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

1.16 peab võimalikuks omandiõiguse rikkumist seoses kinnistuomanikele ettenähtud tegevuslubade taotlemisega ning see ei ole kooskõlas eÜ asutamislepingu artikliga 295, mille kohaselt ei mõjuta asutamisleping ühelgi viisil liikmesriikides omandiõiguslikku režiimi reguleerivaid eeskirju.

German

1.16 hält eine verletzung der eigentumsrechte durch die vorgesehene genehmigungspflicht für grundstückseigentümer sowie eine unvereinbarkeit mit artikel 295 egv, wonach die eigentumsordnungen in den mitgliedstaaten unberührt bleiben, für denkbar.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

tungimata sellise raha omandiõiguslikku olemusse, mis võiks osutuda keerukaks mõningate liikmesriikide õigusaktide alusel, oleks üks võimalus edasi arendada ettepandud direktiivi artikli 10 lõikes 2 sisalduvad kaitsemeetmeid, millega kohustatakse maksevahendajaid pidama makseteenuste kasutajate raha kohta eraldi arvestust.

German

ohne auf die frage der dinglichen rechtsnatur dieser geldbeträge einzugehen — diese könnte nach dem recht einiger mitgliedstaaten umstritten sein — wäre die möglichkeit zu erwägen, die in artikel 10 absatz 2 des richtlinienvorschlags enthaltenen absicherungen in der weise zu erweitern, dass die zahlungsinstitute verpflichtet werden, die geldbeträge der zahlungsdienstnutzer gesondert in ihrer buchführung auszuweisen.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

tungimata sellise raha omandiõiguslikku olemusse, mis võiks osutuda keerukaks mõningate liikmesriikide õigusaktide alusel, oleks üks võimalus edasi arendada ettepandud direktiivi artikli 10 lõikes 2 sisalduvad kaitsemeetmeid, millega kohustatakse maksevahendajaid pidama makseteenuste kasutajate raha kohta eraldi arvestust. selleks saab muuta ettepandud direktiivi ja tagada selgesõnalisemate kohustuste kehtestamine maksevahendajate suhtes järgmiselt: i) märkida ära konkreetsete tehingute tarvis vastu võetud raha;

German

dieser ansatz ist meistens in speziellen rechtvorschriften festgelegt oder wird durch die rechtsprechung bestätigt. ohne auf die frage der dinglichen rechtsnatur dieser geldbeträge einzugehen--- diese könnte nach dem recht einiger mitgliedstaaten umstritten sein--- wäre die möglichkeit zu erwägen, die in artikel 10 absatz 2 des richtlinienvorschlags enthaltenen absicherungen in der weise zu erweitern, dass die zahlungsinstitute verpflichtet werden, die geldbeträge der zahlungsdienstnutzer gesondert in ihrer buchführung auszuweisen.

Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:

Get a better translation with
7,745,525,653 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK