Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
(5045) lisaks teise osa ii jaotise pealkirjale tuleks terminoloogiat kohandada ka finantsmääruse artikli 155 lõigetes 1 ja 3, et viidata ainult struktuurifondidele, ühtekuuluvusfondile, kalandusfondile ja maaelu arengu fondile. viited ühinemiseelsetele struktuurimeetmetele (ispa) ja põllumajandusmeetmetele (sapard) peaks välja jätma, sest nendega kaasneb artikli 164 kohane detsentraliseeritult toimuv haldamine kolmandates riikides ja nende rakendamist jätkatakse suures osas samal viisil nagu praegu. vabastatud assigneeringute taaskasutatavaks tegemisel peaks finantsmääruses säilitama sätte ainult juhtudeks, mil komisjon on teinud „ilmse vea”, sest uutes struktuurimeetmeid reguleerivates põhiõigusaktides perioodiks 2007–2013 sisalduvad sätted „vääramatu jõu” kohta.
(5045) minbarra t-titolu tat-titolu ii tal-parti tnejn, it-terminoloġija għandha tiġi aġġustata fl-artikolu 155(1) u (3), sabiex ikun hemm referenza għall-fondi strutturali, l-fond ta'koeżjoni, l-fond tas-sajd u l-fond għall-iżvilupp rurali biss. referenzi għal miżuri strutturali (ispa) u dawk agrikoli (sapard) ta'qabel l-adeżjoni, għandhom jitneħħew, peress illi dawn jinvolvu ġestjoni minn pajjiżi terzi fuq bażi deċentralizzata skond l-artikolu 164 u għandha tkompli tiġi implimentata l-aktar bl-istess mod bħal fil-preżent. fir-rigward tad-disponibbiltà mill-ġdid ta'approporjazzjonijiet disimpenjati, b’konformità ma'l-atti bażiċi l-ġodda għal azzjonijiet strutturali fil-perijodu 2007 sa 2013, li jkopru l-każ ta'“ force majeure ”, għandha tinżamm dispożizzjoni fir-regolament finanzjarju fil-każijiet biss fejn “żball ċar” hu attribwibbli għall-kummissjoni.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: