Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
kõnealused menetlused kooskõlastatakse atfmi keskse üksusega ja avaldatakse riigi lennundusteabe väljaannetes.
procedurile respective trebuie coordonate cu unitatea centrală de atfm și publicate în publicațiile naționale de informare în domeniul aeronautic.
vajaduse korral peab marsruudi kasutatavuse avaldamine riigi lennundusteabe kogumikus olema täielikus kooskõlas kõnealuse ühise viitedokumendiga.
dacă este cazul, publicarea disponibilității rutelor în publicațiile naționale de informare în domeniul aeronautic trebuie să fie în deplină concordanță cu respectivul document comun de referință.
selliste lennuväljade ja kopteriväljakute käitajad, mille kohta on riiklikes lennundusteabe kogumikes avaldatud instrumentaallennureeglid või eri-visuaallennureeglid;
operatorilor aerodromurilor și heliporturilor pentru care s-au publicat procedurile privind regulile de zbor instrumental („ifr”) sau regulile de zbor cu vizibilitate („vfr”) în publicațiile de informare aeronautică naționale;
lennundusteabe pakett, mis on määratletud artikli 3 punktis 7 ning mille on kättesaadavaks teinud liikmesriigid, v.a aeronavigatsiooniteabe ringkirjad;
pachetul integrat de informare aeronautică definit la articolul 3 punctul 7 și pus la dispoziție de statele membre, cu excepția circularelor de informare aeronautică;
rahvusvahelise tsiviillennunduse konventsiooni 15. lisa „aeronavigatsiooniteabe teenused” (12. redaktsioon, juuli 2004, sh muudatus nr 34) 1. liide (lennundusteabe kogumiku (aip) sisu).
apendicele 1 [conținutul publicațiilor de informare aeronautică (aip)] din anexa 15 la convenția de la chicago – servicii de informare aeronautică (ediția a 12-a, iulie 2004, inclusiv modificarea nr. 34).