Results for kriminaalmenetlustega translation from Estonian to Swedish

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

Estonian

Swedish

Info

Estonian

kriminaalmenetlustega

Swedish

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

Estonian

Swedish

Info

Estonian

seda punkti kohaldatakse siiski üksnes juhul, kui selline otsus on siseriikliku õiguse kohaselt seoses kriminaalmenetlustega tehtavate edaspidiste siseriiklike arestimisotsuste suhtes ülimuslik.

Swedish

detta led skall dock endast tillämpas om ett sådant beslut har prioritet över senare nationella beslut om frysning vid straffrättsliga förfaranden enligt den nationella lagstiftningen.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

kooskõlas nõukogu 1.-2. detsembril 2005 heakskiidetud tegevuskavaga jätkab komisjon kriminaalmenetlustega seotud kaitsetuid ohvreid käsitlevate õigusaktide väljatöötamist.

Swedish

i enlighet med den handlingsplan som antogs av rådet den 1–2 december 2005 kommer kommissionen att ytterligare vidareutveckla lagstiftningen som rör såbara offer i straffrättsliga förfaranden.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Estonian

kaitsetuid ohvreid käsitlevat teavet on komisjonini jõudnud jällegi ainult piiratud määral ning seetõttu on kõnealuses küsimuses võimatu anda ka ammendavat hinnangut. kooskõlas nõukogu 1.-2. detsembril 2005 heakskiidetud tegevuskavaga jätkab komisjon kriminaalmenetlustega seotud kaitsetuid ohvreid käsitlevate õigusaktide väljatöötamist. selle saavutamiseks vajab komisjon täiendavat teavet liikmesriikide asjaomaste õigusaktide kohta. lisaks sellele peab komisjon võib-olla koguma teavet, mis peegeldaks ohvriabiga tegelevate asutuste või organisatsioonide seisukohti, et võimalikult objektiivselt hinnata raamotsuse mõju ohvrite toetamise ja abistamisega seotud tegevusele. lõpetuseks tuleks märkida, et pärast seda, kui aruanne nõukogu 22. detsembri 2003. aasta raamotsuse (laste seksuaalse ekspluateerimise ja lasteporno vastase võitluse kohta)[?] kohta on esitatud (aruande rakendamise tähtaeg oli 20. jaanuar 2006), võib komisjon esitada täpsema pildi inimkaubandusega seotud õigusaktide rakendamise kohta liikmesriikides. kõnealust pilti täpsustab veelgi aruanne nõukogu raamotsuse 2002/946/jsk (millega tugevdatakse karistusõiguslikku raamistikku, et tõkestada ebaseaduslikule piiriületamisele, läbisõidule ja elamisele kaasaaitamist) ja direktiivi 2004/81/eÜ (elamisloa väljaandmise kohta kolmandate riikide kodanikele, kes on inimkaubanduse ohvrid või kes on olnud seotud ebaseaduslikule sisserändele kaasaaitamisega, kuid teevad pädevate asutustega koostööd) kohaldamise kohta, mille komisjon peab esitama 6. augustiks 2008 (direktiivi artikkel 16).

Swedish

när det gäller särskilt sårbara offer har kommissionen endast mottagit begränsad information och kan sålunda inte ge någon mer uttömmande bedömning. i enlighet med den handlingsplan som antogs av rådet den 1–2 december 2005 kommer kommissionen att ytterligare vidareutveckla lagstiftningen som rör såbara offer i straffrättsliga förfaranden. för att kunna göra detta kommer kommissionen att behöva ytterligare specifik information om denna lagstiftning i medlemsstaterna. vidare kan kommissionen komma att behöva samla in information om de åsikterna som förekommer bland myndigheter eller organisationer för stöd av offren för att till fullo, och så objektivt som möjligt, bedöma rambeslutets effekter på det praktiska stödet och biståndet till offren. slutligen bör noteras att när det så småningom kommer en rapport om rådets rambeslut om bekämpande av sexuellt utnyttjande av barn och barnpornografi av den 22 december 2003[?] (tidsfristen för genomförandet var den 20 januari 2006) kommer kommissionen att kunna presentera en fullständig bild av genomförandet av medlemsstaternas lagstiftning gällande människohandel. bilden kommer ytterligare att kompletteras av rapporten om tillämpningen av rådets rambeslut 2002/946/rif om förstärkning av den straffrättsliga ramen för att förhindra hjälp till olaglig inresa, transitering och vistelse samt direktiv 2004/81/eg om uppehållstillstånd till tredjelandsmedborgare som har fallit offer för människohandel eller som har fått hjälp till olaglig invandring och vilka samarbetar med de behöriga myndigheterna, som kommissionen skall lägga fram den 6 augusti 2008 (artikel 16 i direktivet).

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 3
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,740,493,083 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK