Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
sellaiset setelinlajittelulaitteet, joissa on vain kaksi tarkoitukseen varattua lajittelulokeroa, voivat kuitenkin luokitella ja lajitella euroseteleitä, jos seuraavat edellytykset täyttyvät:
bpms with only two dedicated output stackers may however classify and sort euro banknotes if the following requirements are fulfilled:
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 2
Quality:
setelien aitouden tarkastuslaitteet luokittelevat ja fyysisesti lajittelevat eurosetelit a- ja b-ryhmiin, mitä varten tarvitaan ainakin kaksi tarkoitukseen varattua lajittelulokeroa, jotta voidaan välttää laitteen käyttäjän puuttuminen laitteen toimintaan.
bams classify and physically sort euro banknotes into categories a and b, for which at least two dedicated ouput stack ers are needed to avoid the intervention of the machine operator.
Last Update: 2012-03-19
Usage Frequency: 3
Quality:
setelinkäsittelylaitteissa on oltava vaadittu määrä tarkoitukseen varattuja lajittelulokeroita ja/tai muita keinoja, joilla voidaan varmistaa se, että käsitellyt eurosetelit erotellaan toisistaan luotettavasti.
banknote handling machines need to have the required number of dedicated output stackers and/or other means to ensure the reliable separation of the euro banknotes processed.
Last Update: 2014-11-21
Usage Frequency: 5
Quality: