Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
spektrometrin ja käytetyn näyteyksikön mukaan (ks. 4 kohta) lisätään riittävä määrä heksafluorobentseeniä kenttätaajuuden stabilointiaineeksi (lock).
depending on the type of spectrometer and probe used (cf. section 4), add a sufficient quantity of hexafluorobenzene as a field-frequency stabilization substance (lock):
Last Update: 2014-10-18
Usage Frequency: 2
Quality:
sevoflo ei sisällä stabilointiaineita eikä vaikuta näiden höyrystimien kalibrointiin tai toimintaan millään lailla.
sevoflo contains no stabiliser and does not affect the calibration or operation of these vaporisers in any way.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 5
Quality: