Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
eivätkä he kyenneet vastaamaan tähän.
a kihai i taea e ratou te utu enei kupu ana
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he napisivat teltoissansa eivätkä kuulleet herran ääntä.
heoi amuamu ana i roto i o ratou teneti, kihai i whakarongo ki te reo o ihowa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
he pitivät halpana ihanan maan eivätkä uskoneet hänen sanaansa.
ae ra, i whakahawea ratou ki te whenua ahuareka; kihai ratou i whakapono ki tana kupu
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hän sitoo vedet pilviinsä, eivätkä pilvet halkea niiden alla.
e takaia ana e ia nga wai ki roto ki ana kapua matotoru; a kahore te kapua e pakaru i raro i a ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mutta pian he unhottivat hänen tekonsa eivätkä odottaneet hänen neuvoansa.
hohoro tonu to ratou wareware ki ana mahi: kihai i taria e ratou tona whakaaro
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
sillä kaikki he etsivät omaansa eivätkä sitä, mikä kristuksen jeesuksen on.
ko ta te katoa hoki e rapu nei, ko ta ratou ake, kahore nga mea a ihu karaiti
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eivätkä kiinnittäisi huomiotansa juutalaisiin taruihin eikä totuudesta pois kääntyvien ihmisten käskyihin.
kei tahuri hoki ratou ki nga kupu tito a nga hurai, ki nga ture a nga tangata e whakaputa ke ana i te pono
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eivät iäkkäät ole viisaimmat, eivätkä vanhukset yksin ymmärrä, mikä on oikein.
ko nga tangata nunui, kahore o ratou whakaaro nui, ko nga kaumatua, kahore e matau ki te whakawa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
hän, joka kuljetti heitä syvyyksissä niinkuin hevosia erämaassa, eivätkä he kompastelleet?
i arahi nei i a ratou i waenganui o te moana, ano he hoiho i te koraha, te hinga ratou
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
jotka häneltä jäävät, ne saattaa rutto hautaan, eivätkä hänen leskensä pidä itkiäisiä.
ko ona morehu ka tanumia ki te mate; e kore ano hoki ana pouaru e tangi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
mutta fariseukset ja lainoppineet tekivät turhaksi jumalan aivoituksen heitä kohtaan eivätkä ottaneet johannekselta kastetta.
ko nga parihi ia ratou ko nga kaiwhakaako o te ture i whakakahore i ta te atua whakaaro ki a ratou, kihai nei ratou i iriiria e ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eivätkä, mitä hän teki teille erämaassa, aina siihen saakka, kunnes te tulitte tähän paikkaan,
i nga mea hoki i mea ai ia ki a koutou i te koraha, a tae noa mai koutou ki tenei wahi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eivät varkaat, ei ahneet, ei juomarit, ei pilkkaajat eivätkä anastajat saa periä jumalan valtakuntaa.
nga tangata tahae, nga tangata apo, nga haurangi, te hunga taunu, te hunga hao taonga ranei, e whiwhi ki te rangatiratanga o te atua
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eivätkä löytäneet hänen ruumistaan, ja tulivat ja sanoivat myös nähneensä enkelinäyn, ja enkelit olivat sanoneet hänen elävän.
heoi, i te korenga i kitea e ratou tona tinana, ka hoki mai, ka mea, i kitea ano e ratou he putanga anahera, e ki ana mai kei te ora ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eivätkä he enää ole pakanain ryöstettävinä, eivätkä metsän pedot heitä syö, vaan he asuvat turvassa, kenenkään peloittelematta.
a, e kore ratou e waiho i muri nei hei pahuatanga ma nga iwi, e kore hoki e kainga e te kirehe o te whenua; engari ka noho humarie ratou, te ai he kaiwhakawehi
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eivätkö he mitään käsitä, kaikki nuo väärintekijät, jotka saavat leipänsä syömällä minun kansaani eivätkä avuksensa huuda herraa?
e kore ranei e mohio nga kaimahi katoa o te kino? e kai nei i toku iwi, me te mea e kai taro ana, a kahore e karanga ki a ihowa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
eivätkä israelilaiset enää muistaneet herraa, jumalaansa, joka oli pelastanut heidät kaikkien heidän vihollistensa käsistä, jotka asuivat heidän ympärillään.
kihai ano hoki nga tamariki a iharaira i mahara ki a ihowa, ki to ratou atua, i whakaora nei i a ratou i te ringa o o ratou hoariri katoa i tetahi taha, i tetahi taha
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
ja he olivat kaikki hämmästyksissään eivätkä tienneet, mitä ajatella, ja sanoivat toinen toisellensa: "mitä tämä mahtaakaan olla?"
a miharo katoa ana ratou, pohehe ana, ka mea tetahi ki tetahi, he aha tenei
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
israelin ylpeys syyttää häntä vasten silmiä, eivätkä he palaja herran, jumalansa, tykö, eivät etsi häntä, vaikka kaikki näin on.
ko te whakapehapeha o iharaira e whakaatu ana ki tona aroaro: heoi kihai ratou i hoki ki a ihowa, ki to ratou atua, a ahakoa ko tenei katoa, kahore ratou i rapu i a ia
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
miksi minä näen heidän peljästyvän, peräytyvän? heidän sankarinsa sortuvat. he syöksyvät pakoon eivätkä käänny; kauhistus on kaikkialla, sanoo herra.
he aha ahau i kite ai i tenei? kei te powera ratou, kua hoki ki muri; kua whati noa atu, kihai hoki i titiro whakamuri: kei nga taha katoa te wehi, e ai ta ihowa
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: