Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
jäsenvaltioiden on huolehdittava siitä, että bluetongue-tautiviruksen epäillystä tai vahvistetusta esiintymisestä ilmoitetaan toimivaltaiselle viranomaiselle viipymättä.
države članice zagotovijo da se pristojni organ obvezno takoj obvesti, če obstaja sum prisotnosti virusa bolezni modrikastega jezika ali če je prisotnost virusa potrjena.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
jota ei ole rokotettu sellaisilla rokotteilla, jotka on valmistettu newcastlen tautiviruksen master seed -kannasta, jonka patogeenisuus on suurempi kuin lentogeenisten viruskantojen;
ki ni bila cepljena s cepivi, pripravljenimi iz primarne pasaže virusa atipične kokošje kuge, ki kaže večjo patogenost kot lentogeni sevi virusa;
Last Update: 2014-11-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
b) jos siellä ei ole rokotettu newcastlen tautia vastaan vähintään 12 kuukauteen sellaisilla rokotteilla, jotka on valmistettu newcastlen tautiviruksen alkuviljelmän erästä, jonka patogeenisyys on suurempi kuin lentogeenisten viruskantojen.
(b) najmanj 12 mesecev ni bilo opravljeno nobeno cepljenje proti atipični kokošji kugi z uporabo cepiv, pripravljenih iz starševskega seva virusa, ki kaže večjo stopnjo patogenosti od lentogenih sevov virusa.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
(4) pteropus-suvun hedelmälepakoita pidetään hendra-tautiviruksen luonnollisina kantajina, ja niiden katsotaan kantavan myös nipah-taudin virusta. nämä nisäkkäät eivät kuitenkaan osoita taudin kliinisiä oireita, ja niissä saattaa olla sekä virus että neutraloivia vasta-aineita.
(4) plodojedi netopirji rodu pteropus se štejejo za naravne gostitelje virusa bolezni hendra in se domnevajo kot virusni rezervoar za bolezen nipah; ker ti sesalci ne kažejo kliničnih znakov bolezni in lahko gostijo virus v prisotnosti nevtralizirajočih protiteles.
Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: