From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
emballages munis de blindage en plomb de protection contre les radiations pour le transport ou le stockage des matières radioactives.
obaly s olověným stíněním na ochranu proti záření pro přepravu nebo skladování radioaktivních látek.
conserver la solution injectable reconstituée au maximum 5 heures entre +15ºc et +25ºc, en utilisant un blindage de protection approprié contre les radiations.
připravená injekce se uchovává nejdéle 5 hodin při teplotě 15 – 25 0c ve vhodném stínění.
l’utilisateur doit impérativement porter des gants étanches et utiliser un blindage de protection à tout moment de la manipulation du flacon reconstitué ou des seringues contenant l’agent radioactif.
musí se používat vodotěsné rukavice a po celou dobu přípravy vhodné stínění pro značený přípravek i pro injekční stříkačky obsahující radioaktivní látku.
fenêtres de blindage antirayonnements à haute densité (verre au plomb ou autre matériau), présentant toutes les caractéristiques suivantes, ainsi que leurs cadres spécialement conçus:
okna s vysokou hustotou stínící proti radiaci (z olovnatého nebo podobného skla), se všemi dále uvedenými charakteristikami, včetně speciálně pro ně navržených konstrukcí:
a. navires de combat et navires (de surface ou sous-marins) spécialement conçus ou modifiés pour l'attaque ou la défense, transformés ou non en vue de leur utilisation commerciale, quel que soit leur état d'entretien ou de service, et qu'ils comportent ou non des systèmes de lancement d'armes ou un blindage et leurs coques ou parties de coques;
a) bojová plavidla a plavidla (hladinová a podmořská) zvláště určená nebo upravená pro útočné a obranné operace, přičemž nerozhoduje, zda jsou upravena pro nevojenské účely, jaký je jejich současný stav údržby nebo provozuschopnosti a zda jsou vybavena systémy pro dopravu nebo pancéřováním, dále trupy nebo části trupů takových plavidel.