Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
les patients qui répondaient poursuivaient le traitement dans une phase d'extension de l'étude.
pacienti, kteří odpovídali na léčbu, pokračovali v terapii v prodloužené fázi této studie.
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
certains de ces patients poursuivaient ce traitement depuis deux ou trois ans (respectivement 379 et 183 patients).
někteří z těchto pacientů pokračovali v užívání léku po dobu dvou až tří let (379, respektive 183 pacientů).
Last Update: 2017-04-26
Usage Frequency: 1
Quality:
c`est pourquoi les juifs poursuivaient jésus, parce qu`il faisait ces choses le jour du sabbat.
a protož protivili se Židé ježíšovi, a hledali ho zabíti, že to učinil v sobotu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
les différents partenaires ont été en mesure de surmonter ces obstacles parce qu’ils poursuivaient avec enthousiasme des objectifs communs et clairs.
s cílem využít obrovské bohatství tohoto historického dědictví uspořádali na podzim roku 2004 zástupci mas z těchto dvou zemí vzájemná setkání.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
en moyenne, 84 % des aides au secteur industriel et aux services poursuivaient des objectifs horizontaux d'intérêt commun57.
v průměru směřovalo 84 % podpory pro průmysl a služby na horizontální cíle společného zájmu57.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
les études et projets pilotes réalisés dans les États membres poursuivaient différents objectifs scientifiques, les champs d’études allant des expériences scientifiques en laboratoire aux essais sur le terrain.
studie a pilotní projekty v členských státech měly odlišné vědecké cíle a oblasti průzkumu sahaly od vědeckých laboratorních pokusů až po zkoušky v terénu.
Last Update: 2017-04-07
Usage Frequency: 1
Quality:
(29) si les deux plans prévoyaient une même méthode, ils poursuivaient des solutions différentes eu égard à la structure différente du patrimoine de herlitz pbs ag et de herlitz ag.
(29) oba návrhy sice vycházely z téhož řízení, ale z důvodu rozdílné majetkové struktury společnosti herlitz pbs ag a společnosti herlitz ag se usilovalo o různá řešení.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
(139) dans ces conditions, la commission considère que les aides qui ont été attribuées au celf par les autorités françaises en vue d'assurer la diffusion d'ouvrages en langue française, quel que soit par ailleurs le montant de la commande, poursuivaient bien un objectif culturel tel qu'il est compris aux termes du traité.
(139) za těchto podmínek se komise domnívá, že podpory poskytované celf francouzskými orgány s cílem zajistit šíření děl ve francouzském jazyce, a to při jakékoli částce objednávky, zcela sledovala kulturní cíl tak, jak je obsažen ve znění smlouvy.
Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 3
Quality: