Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la détresse des. enfants sur notre tene est accablante.
de nood van de kinderen op onze aarde is schrijnend.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
la lecture des rapports de la cour des comptes est accablante.
de inhoud van de verslagen van de rekenkamer is verpletterend.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
de ma part, la réponse peut être accablante: franche ment, non.
groter voldoening valt niemand ten deel: dat deze lieden op dinsdagavond om 23.15 uur op komen dagen om naar dit debat te luisteren, op dit uur van de dag, wanneer de restaurants nog open zijn.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
monsieur le président, c'est une constatation queje trouve accablante!
kortom, voorzitter, de acties die nu ondernomen zijn, waren eigenlijk onvermijdelijk.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
mais la timidité du conseil sur le thème de la transparence et de la démocratie est accablante.
als laatste voorstel moeten wij tenslotte de afspraak voor 1996 vervroegen aangezien er voor de herfst een europese top voorzien wordt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
les documents mis à jour ne sont rien de moins qu' une preuve accablante et irréfutable.
de aan het licht gekomen documenten zijn niets minder dan een smoking gun.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
les socialistes ont mis le parlement dans une situation extrêmement accablante et indigne. l'expérience a
de socialisten hebben het parlement in een uiterst pijnlijke onwaardige situatie verzeild doen geraken.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
nous disposons, en revanche, d' une masse accablante de preuves quant aux effets négatifs.
daarentegen is er een overweldigende hoeveelheid bewijsmateriaal inzake schadelijke medische effecten.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
leur rapport apportait une nouvelle preuve accablante de la situation désastreuse dont nul n'ignore plus rien à présent.
hun ver slag bevestigde nogmaals klaar en duidelijk de afschuwelijke toestand die we intussen allemaal wel kennen.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
outre les assassinats et les mutilations de travailleurs réduits en esclavage, la situation des droits de l'homme est accablante.
afgezien van het doden en verminken van dwangarbeiders, is de algemene situatie van de mensenrechten afschrikwekkend.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality:
l'incertitude est plus que fréquente; elle est souvent accablante pour l'ensemble des effectifs de ces sociétés.
de onzekerheid viert hoogtij en dat is vaak ondraaglijk voor het personeel van de bedrijven in kwestie.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
saurons-nous éviter la répétition de l' expérience accablante d' une épidémie incontrôlée de fièvre aphteuse?
weten we hoe we herhaling van de demoraliserende ervaring van een uit de hand gelopen mond- en klauwzeerepidemie kunnen voorkomen?
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 2
Quality:
monsieur le président, je ne suis pas en position d'émettre une opinion aussi accablante comme l'ont fait certains dé putés.
mijnheer de voorzitter, ik kan hier niet zo'n eenduidig standpunt innemen als sommige andere afgevaardigden hebben gedaan.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
plusieurs fois se rencontrèrent d’immenses troupeaux qui, n’ayant pas la force de paître sous cette chaleur accablante, restaient paresseusement étendus.
meermalen ontmoetten zij ontelbare kudden, die door de verstikkende warmte te krachteloos waren om te grazen en uit loomheid bleven liggen.
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
n'oublions pas, mes chers collègues, que l'autorité de contrôle commune a déposé un rapport accablant.
laat ons niet vergeten, collega's, dat de gemeenschappelijke controleautoriteit een vernietigend verslag heeft neergelegd.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 3
Quality: