Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
tout cela témoigne du dyna
het is de enige grote sector waarvoor hongarije netto-uitvoerder is.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
un aménagement qui témoigne de goût
een stijlvolle inrichting
Last Update: 2015-05-27
Usage Frequency: 1
Quality:
il témoigne de solides réalisations.
het overzicht getuigt over duidelijk van een succes.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
51 témoigne de la politique d'investissement;
51;
Last Update: 2011-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:
ce document témoigne de leurs fortes divergences.
daaruit bleek dat hun standpunten ver uiteenliepen.
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:
cela témoigne de la dimension nouvelle acquise par la problématique de la femme.
deze nieuwe aspecten hebben het voorwerp uitgemaakt van lange en moeilijke onderhandelingen en hebben eveneens de thematiek van de vrouw als conflictelement tussen het wereldlijke en het religieuze geplaatst.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
ceci témoigne de l'esprit dans lequelle nous travaillons.
hieruit blijkt de geest waarin wij werken.
Last Update: 2017-04-25
Usage Frequency: 1
Quality:
a mon avis, cela témoigne du succès des programmes méditerranéens.
de aanvragen zijn sterk in aantal toegenomen en de gevraagde bijstand wordt door ons verleend.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cela témoigne de la volonté des douze gouvernements de renforcer l'intégration européenne.
dit getuigt van de wil van alle twaalf regeringen de europese integratie te versterken.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
leur résolution témoigne de leur attachement à l'industrie minière.
ik wil hier in dit parlement laten acteren dat ik de mijnwerkers van bickershaw steun in hun strijd om hun mijn open te houden en om de werkgelegenheid in hun lokale gemeenschap te waarborgen voor de toekomst.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
l'importance des investissements réalisés ces dernières années témoigne de
concurrentievermogen van het europese bedrijfsleven en diens integratie op europees niveau is van wezenlijk belang voor de toekomst van de gemeenschap.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
son commerce international témoigne de son implication forte dans la globalisation;
de internationale handel getuigt van zijn grote aandeel in de globalisatie;
Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 2
Quality:
cela témoigne d'une version claire et d'un sens des réalités.
een nuchtere visie die van werkelijkheidszin getuigt.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cela témoigne d'une souplesse et d'un respect des préférences nationales.
de voorzitter. het debat is gesloten.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
cela témoigne de l’ importance de ce rapport, et je voudrais remercier les présidents des différents groupes pour cela.
ik wil hiervoor mijn dank uitspreken aan de voorzitters van de fracties. met die wijziging wordt erkend hoe belangrijk dit verslag is.
cela témoigne de notre détermination non seulement à pratiquer des diagnostics honnêtes, mais à appliquer les remèdes de manière systématique.
het laat zien dat wij eerlijke diagnoses zullen stellen en systematisch correcties zullen toepassen.
cela témoigne peutêtre de la situation controversée qui caractérise la politique agricole. personne ne nie la nécessité d'une réforme.
een ding staat echter voor mij vast : de landbouwraad kan niet tot taak hebben een hele beleidssector louter boekhoudkundig en begrotingstechnisch te beheren.
cela témoigne d'une remarquable capacité technique, qu'il est de l'intérêt même de la communauté de préserver.
de verbindingen die op deze wijze tot stand kunnen komen worden echter meestal gerealiseerd door inschakeling van valuta's van derde landen en onder voorwaarden waarop de autoriteiten van de lid-staten nauwelijks greep hebben.