From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
je ne pense pas que les cadiens de la louisiane assimilés à l’anglophonie sentent la même chose.
this second discovery was the beginning of my career as a french militant à la québec of rené lévesque. i do not believe that the cadiens of louisiana who have been assimilated into the anglo-american mainstream and have lost the ability to speak the traditional language, can have the same depth of feeling relative to their identity as acadien-cadiens as those cadiens who still speak french.
au contraire des cadiens qui font un effort pour préserver la langue française, les créoles noirs semblent indifférents à la question linguistique.
in contrast to the cadiens (cajuns) who are making a deliberate effort to preserve their language, the black créoles have other fish to fry.
il existe, cependant une zone grise de culture. il s’agit des acadiens, et surtout les cadiens, qui sont assimilés anglophones.
there is, none the less, a “grey zone” of culture. i am referring to acadians and specifically cadiens (cajuns) who are assimilated anglophones and who are unable to speak the traditional language of the community.
cette tradition d’indépendance et d’isolement continue à nourrir l’identité des cadiens et créoles noirs de la prairie.
the tradition of independence and self-reliance continues to influence louisiana prairie society to this day.
6000 basques périssent dans les combats. comme les cadiens suite à la deuxième guerre mondiale, les basques sortent du conflit avec une identité redéfinie par l’expérience.
6000 basques died in the trenches of the first world war, and the community came out of the experience with their traditional values integrated into the dominant political ideology of france at that time.