From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
for you...
for you...
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
good for you
bien a vous .
Last Update: 2018-12-16
Usage Frequency: 1
Quality:
good for you.
good for you.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
◦ just for you
◦ spécialement pour vous
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
this is for you
you made the nice list
Last Update: 2023-10-27
Usage Frequency: 1
Quality:
9. die for you
9. die for you
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
but good for you!
but good for you!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
i wait for you :).
i wait for you :).
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
""specially for you""
""consider the birds""
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
for you (2:51)
all a lie (2:19)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
and me too for you
i am a fan
Last Update: 2017-08-10
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
2. there for you
2. there for you
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
and free gift for you!!!!!
and free gift for you!!!!!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for you char-grilled.
for you char-grilled.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for the fans? for you?
for the fans? for you?
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
for you, my friend! ;))
for you, my friend! ;))
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
just for you (3:15)
1. andante. (3:31)
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
we are waiting for you.
we are waiting for you!
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 3
Quality:
Reference:
i'm waiting for you
whom you are waiting?
Last Update: 2014-10-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
i don't work for you.
i don't work for you.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: