Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
ne me laissez pas perdre mon chemin
don't let me lose my way
Last Update: 2019-08-22
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
pourquoi attends-tu et me fait perdre mon temps?"
why do you wait and waste my time?”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
ne me fait pas mal
does not hurt me
Last Update: 2013-11-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Ça ne me fait pas peur.
i'm not scared.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
cela ne me fait pas peur.»
it does not scare me,” she said.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
un de mes collègues directeurs m’adit de ne pas perdre mon temps àapprendre le hongrois.
the working culture is totally different here. scandinavia is extremelyconsensus-based and everything has to be agreed upon.
Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
mon beau pere ne me fait pas dormir
my handsome father does not make me sleep
Last Update: 2018-07-16
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
la vue du sang ne me fait pas peur.
i am not squeamish about blood.
Last Update: 2023-09-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je ne voudrais pas perdre mon temps à faire cela, je vous assure, si nous ne sommes pas pour obtenir des résultats.
i wouldn't want to waste my time doing this, i'll tell you that, if we're not going to get some results.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
moi, il ne me fait pas plus d'effet que ça.
again, i did not have much time to deliver the article, which means, it might not be perfect, english-wise.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il ne me fait pas confiance. et pour cause.
he doesn't trust me. with good reason.
Last Update: 2021-10-26
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
ne me faites pas rire !
do not make me laugh!
Last Update: 2016-02-24
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
ne me faites pas démarrer.
don't get me started.
Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
je n'ai pas un sou, mais cela ne me fait pas peur. je n'ai jamais été très riche.
i feel that i've done everything that can be done so that it goes well and is a success.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
il ne me fait pas confiance et je pourrais carrément le tuer!»
he doesn't trust me, and i could just kill him!”
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 2
Quality:
Reference:
je ne vais pas perdre mon temps à répondre à ces accusations qui, me semble-t-il, s' adressent davantage à leurs auteurs et entachent leur crédibilité.
i am not going to waste my time responding to such accusations- it seems to me they fit the people who make them more than me, and damage their credibility.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 6
Quality:
Reference:
je ne veux pas perdre mon temps à présenter une demande pour effectuer une recherche déjà réalisée. parcs canada gère une base de données des permis de recherches passées ou en cours.
i don't want to waste my time applying to duplicate work that has already been done.the agency maintains a database of permits issued in the past or that are currently active.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
si revenu canada ne me fait pas confiance, il peut vérifier mes livres.
if revenue canada does not trust me it can audit my books.
Last Update: 2012-09-11
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
—mesdames, je vous en prie, mesdames, ne me faites pas du mal.
"ladies! please! please! ladies, please don't hurt me!
Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference:
Warning: Contains invisible HTML formatting
mais même s’il ne me fait pas jouer, je rentrerai sur le terrain !
but even if he didn’t play me i would still go out on the pitch.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Reference: