Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
elle leur raconta ce qui s’était passé.
but in his heart he knew that it did matter.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
le chien leur raconta ce qu'il avait enduré.
the dog reported what he had gone through.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
ils leur raconta son illumination et les gagna comme premiers disciples.
he told them of his enlightenment and won them over as his first disciples.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
8il leur raconta tout ce qui venait de se passer et les envoya à jaffa.
8 he told them everything that had happened and sent them to joppa.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
6 jésus leur raconta cette parabole, mais ils ne comprirent pas ce qu'il voulait leur dire.
6 jesus told them this parable, but they did not understand what he was saying to them.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
il se leva et leur raconta comment, pour avoir offensé dieu par un seul mot, il était soumis à une rude expiation.
the old man raised himself and told them how he, by one single word, had so sinned that god was angry with him, and how he was now expiating this crime.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
20:8 abimélek se leva tôt et appela tous ses serviteurs. il leur raconta toute cette affaire et les hommes eurent grand-peur.
20:8 therefore abimelech rose early in the morning, and called all his servants, and told all these things in their ears: and the men were sore afraid.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
31 jésus leur raconta une autre parabole : le royaume des cieux ressemble à une graine de moutarde qu'un homme a prise pour la semer dans son champ.
31 he gave them another parable: "the kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and sowed in his field.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
mais elle leur raconta quel beau mari elle avait et qu'elle allait bien, et elle resta avec eux aussi longtemps que dura le mariage, après quoi elle repartit dans la forêt.
but she told them what a handsome husband she had, and how well off she was, remained with them while the wedding-feast lasted, and then went back again to the forest.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
dès qu'ils l'eurent retiré de ses cheveux, blanche-neige revint à elle et elle leur raconta ce qui s'était passé.
if only they had stood by the law, the gospel, and all the revelation that was sent to them from their lord, they would have enjoyed happiness from every side.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
8 au matin, inquiet, il fit convoquer tous les magiciens et les sages d'egypte et leur raconta ses rêves, mais aucun d'eux ne put les lui interpréter.
8 in the morning his mind was troubled, so he sent for all the magicians and wise men of egypt. pharaoh told them his dreams, but no one could interpret them for him.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
41:8 le matin, pharaon eut l`esprit agité, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l`Égypte. il leur raconta ses songes.
8 now in the morning his spirit was troubled, so he sent and called for all the magicians of egypt, and all its wise men.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
17 et leur ayant fait signe de la main de se taire, il leur raconta comment le seigneur l'avait fait sortir de la prison; et il dit: rapportez ces choses à jacques et aux frères.
17 and having made a sign to them with his hand to be silent, he related to them how the lord had brought him out of prison; and he said, report these things to james and to the brethren.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
8 le matin, pharaon eut l'esprit agité, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l'Égypte. il leur raconta ses songes. mais personne ne put les expliquer à pharaon.
8 and it came to pass in the morning that his spirit was troubled; and he sent and called for all the magicians of egypt , and all the wise men thereof: and pharaoh told them his dream; but there was none that could interpret them unto pharaoh.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 4
Quality:
27 alors barnabas, l'ayant pris avec lui, le conduisit vers les apôtres, et leur raconta comment sur le chemin saul avait vu le seigneur, qui lui avait parlé, et comment à damas il avait prêché franchement au nom de jésus.
27 but barnabas took him, and brought him to the apostles, and declared to them how he had seen the lord in the way, and that he had spoken to him, and how at damascus he had preached boldly in the name of jesus.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 4
Quality:
8et sur le matin son esprit était agité; et il envoya appeler tous les magiciens et tous les sages d'Égypte, et pharaon leur raconta ses songes; mais il n'y eut personne qui les lui interpréta.
8 now in the morning his spirit was troubled, so he sent and called for all the magicians of egypt , and all its wise men . and pharaoh told them his dreams , but there was no one who could interpret them to pharaoh .
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
pierre, leur ayant de la main fait signe de se taire, leur raconta comment le seigneur l`avait tiré de la prison, et il dit: annoncez-le à jacques et aux frères. puis il sortit, et s`en alla dans un autre lieu.
but he, beckoning unto them with the hand to hold their peace, declared unto them how the lord had brought him out of the prison. and he said, go shew these things unto james, and to the brethren. and he departed, and went into another place.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: