Results for ma seour est musicale aussi translation from French to English

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

English

Info

French

ma seour est musicale aussi

English

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

English

Info

French

cette unique expression musicale peut être de n’importe quelle taille et contenir d’autres expressions musicales aussi complexes soient elles.

English

this single music expression may be of any size, and may contain other music expressions to any complexity.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

disposition selon la revendication 11, caractérisée en ce que le service est musical et en ce que le contenu de service est une composition musicale.

English

an arrangement according to claim 11, characterized in that the service is music and that the service content is a piece of music.

Last Update: 2014-12-04
Usage Frequency: 2
Quality:

French

printemps 2007 le canada possède une tradition musicale aussi riche et diversifiée que la société multiculturelle qu'il représente, des premières nations aux immigrants venus du monde entier.

English

spring 2007 the university of moncton art gallery is recognized in la francophonie for its expertise in acadian art.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

French

catch est un mot aux multiples significations dont une est musicale, et cela se manifeste dans l’écriture canonique qui caractérise une grande partie de cette composition.

English

catch has several meanings, one of which is musical and reflected in the canonic writing of much of this single-movement work.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ils font ressentir au musicien si un son est musical ou non.

English

they make a musician feel if a sound is musical or not.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

nous sommes en fait intéressés par la plupart des mouvement musicaux, aussi bien metal, que rock, classique, jazz ou funk.

English

sc: we are interested in most of the musical waves that involve rock, metal, classical, jazz and funk.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

les États-unis ont influencé nos goûts et nos intérêts musicaux aussi, mais cette influence a été commerciale*.

English

the united states had a further impact on our musical tastes*.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

French

cependant, afin de pouvoir justifier de la date de composition d'une œuvre en cas d'éventuels différends, il est conseillé de déclarer les nouvelles œuvres musicales aussi tôt que possible à suisa.

English

however, in order to substantiate the date of composition of a work in cases of possible dispute, it is advised to declare new musical works to suisa as soon as possible.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

dans la suite de notre propos, nous partons du principe que les données sont incluses dans un fichier musical, aussi toutes les expressions scheme seront introduites par un#.

English

for the rest of this section, we will assume that the data is entered in a music file, so we add#s at the beginning of each scheme expression.

Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

les outils tels que le microordinateur et l'interface midi qui sont à la base de la lutherie électronique permettent de s'affranchir de la plupart des contraintes traditionnellement attachées à la composition musicale aussi bien qu'à l'interprétation sur des instruments de facture classique.

English

tools such as the microcomputer and the medi interface,-which are-at the basis of electronic instruments, make it possible to free oneself from most of the constraints that are traditionally linked to music composition and to performance on classical instruments.

Last Update: 2014-02-06
Usage Frequency: 1
Quality:

French

c'est visuel. c'est musical. c'est sensoriel.

English

it's visual. it's musical. it's sensorial.

Last Update: 2015-10-13
Usage Frequency: 1
Quality:

French

paris, 15-16 octobre 1992
résolution sur la lecture, le livre et l'édition en europe

les ministres

3.constatant que l'europe est très largement une civilisation de l'écrit, et que la promotion et la sauvegarde de cet élément essentiel de nos cultures appellent une série de mesures, tant des pouvoirs publics nationaux que des instances européennes ;

8.soulignant qu'à la diversité linguistique de l'europe -fondement de la richesse de sa culture- doit correspondre, dans chaque pays, un souci permanent d'ouverture au patrimoine culturel -et en premier lieu à la production écrite- des autres pays ou communautés dont la langue a une diffusion restreinte ;

9.signalant qu'une tendance à la baisse de la pratique de la lecture chez les jeunes, à l'issue de leur scolarité, se fait actuellement jour en europe, notamment à cause de l'influence croissante des autres moyens de communication sociale, et que cette situation présente des risques évidents pour le plein exercice de la citoyenneté et de la démocratie ;

constatent en particulier

1.que la préservation, la gestion et le plus large accès aux différents publics du patrimoine écrit des bibliothèques et des archives européennes constituent une responsabilité majeure des autorités culturelles, publiques et privées, nationales et européennes ;

2.que le livre n'est pas une simple marchandise et que sa préservation peut justifier des dispositions spécifiques ;

3.que le prix élevé du livre, parfois lié à la fiscalité, peut faire obstacle à l'accès à la lecture ;

4.que certains genres de production écrite, par ailleurs constitutifs de la culture européenne, sont particulièrement vulnérables, notamment dans les pays ou communautés de langue à diffusion restreinte ;

5.que la disparition ou la détérioration des réseaux de vente et la réduction du nombre de librairies peuvent constituer des obstacles à l'épanouissement intellectuel et culturel des citoyens ;

6.que le développement de la reprographie sauvage lèse les intérêts légitimes des auteurs et des éditeurs, et met en danger la viabilité économique de certains secteurs de l'édition et de la diffusion; 

7.que la traduction constitue un enjeu aussi bien culturel et économique que social, et qu'il convient de la développer, en particulier à partir des langues les moins répandues, et vers elles ;

8.qu'il convient d'appuyer et de prolonger les initiatives déjà existantes en matière de traduction et de publication d'ouvrages d'intérêt européen ;

9.que la presse écrite mais aussi la télévision et les technologies audiovisuelles peuvent constituer un moyen puissant de sensibilisation au livre et à la lecture.

invitent le comité des ministres

à accorder au conseil de la coopération culturelle les ressources nécessaires pour inscrire ces actions prioritaires dans son programme de travail pour les années à venir en veillant à la bonne coordination de ces actions du conseil de l'europe avec celles des autres organisations internationales, notamment l'unesco et la communauté européenne, ainsi qu'avec celles des ong, notamment la fondation européenne de la culture.

3. l'assemblée parlementaire du conseil de l'europe 
recommandation 815 (1977) relative à la liberté d'expression et au rôle de l'écrivain en europe, (29e session)

f.comprendre dans la politique culturelle la protection de la liberté d'expression, l'encouragement à l'innovation, et l'intégration de l'art dans la vie quotidienne;

résolution 848 (1985) relative au son et la vie privée et à la liberté individuelle de choix en musique

l'assemblée

2.soucieuse de défendre la musique, tant pour sa valeur intrinsèque qu'en tant que moyen d'expression, comme lien entre la nature et la culture et comme stimulateur biologique au pouvoir thérapeutique ;

3.reconnaissant que le son fait partie du cadre de vie ;

4.estimant que toute personne a le droit d'écouter la musique ou autres sons de son choix pour autant qu'elle ne les impose pas à autrui ;

9.soulignant que la musique et les sons exercent leurs effets avant même la naissance, forgeant à un stade extrêmement précoce le goût musical et les aptitudes sociales ;

10.soulignant par conséquent l'importance d'initier les enfants et les adultes à une expérience musicale aussi diversifiée que possible, en créant un lien entre la musique contemporaine et la tradition historique, que ce soient des musiques européennes, locales ou autres ;

11.prenant note des travaux du conseil de la coopération culturelle relatifs à la musique contemporaine et aux industries culturelles ;

en ce qui concerne l'éducation et l'information

18.invite les parents et les éducateurs à bien saisir l'importance de la musique dès le plus jeune âge, à encourager la diversité musicale et à faire comprendre les rapports tant conscients qu'inconscients qui se transmettent de la musique à l'individu ; 7.

English

paris 15-16 october 1992
resolution on "reading, books and publishing in europe"

the ministers,

3. observing that europe is a substantially literature based civilisation and that the maintenance and furtherance of this key element of our cultures calls for a range of measures on the part of national authorities and european organisations alike; 

8. stressing that, in keeping with europe's linguistic diversity as the basis of its richness, there should be a constant receptiveness in each country to the cultural heritage - above all literary - of other countries or communities whose languages are less widespread; 

9. pointing out that a declining in reading among school-leavers is now becoming apparent in europe, and that this situation entails obvious hazards for the full exercise of citizenship and democracy; 

note in particular

1. that the conservation in management of the written heritage of europe's libraries and archives and its maximum availability to the various readerships is a major responsibility public and private cultural authorities at national and european level; 

2. that books are not mere goods and that their preservation may justify regulatory or fiscal arrangements; 

3. that the high price of books in which taxation may be a factor can be a barrier to access to books and reading; 

4. that certain types of literary production forming part of european culture are highly vulnerable, particularly in countries with less widespread languages; 

5. that the disappearance or deterioration of sales networks and the reeducation in the number of bookshops may hamper citizens' cultural and intellectual development; 

6. that the development of uncontrolled reprography harms the legitimate interests of authors and publishers and threatens the economic viability of certain sectors of publishing and distribution; 

7. that translation is an activity of economic, social and cultural importance and should be developed, particularly translation from and into the less common languages; 

8. that the efforts already being make to translate and publish works of european significance should be supported and extended; 

9. that the press, but also the television and audiovisual technology can be a potent force in developing interest in books and reading; 

invite the committee of ministers,

to allocate the council of cultural co-operation the resources need to place these priority activities on its work programmes for the years ahead, ensuring that this council of europe action is properly co-ordinated and dovetailed with that of the other international bodies including unesco and the european community, and with that of the ngo's, in particular the european cultural foundation. 

3. the parliamentary assembly of the council of europe 
recommendation 815 (1977) on freedom of expression and the role of the writer in europe (29th session)

f. including as part of cultural policy the protection of freedom of expression, the encouragement of innovation, and the integration of art in everyday life; 

recommendation 848 (1985) on privacy of sound and individual freedom of musical choice

the assembly,

2. wishing to defend music for its intrinsic value, and a means of expression, as a bridge between nature and culture, and as a biological pace-maker with therapeutic effect; 

3. accepting sound to be a part of the social environment; 

4. believing that each person has a right to determine what kind of music or other sound to hear as long as he does not impose it on other persons; 

9. stressing the fact that music and sound begin to have their effect on the individual even before birth, determining at a very early stage both musical taste and social aptitudes.

Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

Some human translations with low relevance have been hidden.
Show low-relevance results.

Get a better translation with
7,745,706,127 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK