Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
elles témoigneraient aussi de la confiance de la direction.
it would also convey an attitude of trust on the part of management.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
en consentant à nous donner de telles assurances, les puissances nucléaires témoigneraient de leur bonne foi.
by agreeing to grant us such assurances, the nuclear powers would demonstrate their good faith.
Last Update: 2016-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:
la communauté internationale doit déterminer avec ce pays des objectifs à court et à moyen terme qui le rendraient crédibles et témoigneraient de sa bonne volonté.
unfortunately, all the information that we receive from iran nowadays shows that the situation is going in the wrong direction.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
des engagements significatifs de la part de quelques pays d’afrique témoigneraient de leur volonté de joindre l'acte à la parole.
significant commitments from a couple of african countries would indicate a willingness to put their money where their mouths are.
Last Update: 2018-02-13
Usage Frequency: 1
Quality:
en se joignant immédiatement à nous pour éliminer ces éléments perturbateurs, ils témoigneraient certes du sérieux avec lequel ils entendent exercer leurs éventuelles responsabilités de membres du conseil.
an immediate effort on their part to join us in removing the distortions which benefit them would be an earnest of their seriousness in assuming their responsibilities as members of the council.
Last Update: 2016-11-30
Usage Frequency: 1
Quality:
la plupart de ceux qui ont participé aux activités du collège témoigneraient que leurs travaux et leurs réalisations ont largement été rendus possibles grâce au dévouement des employés des bureaux nationaux et des sections du collège.
most who have been involved in college activities, however, would testify that their work and their achievements were possible largely because of the efforts of dedicated college employees in both national and chapter offices.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
de telles initiatives au niveau européen témoigneraient de notre volonté d' améliorer l' avenir politique des peuples de l' irak.
such initiatives at european level would show our commitment to a better political future for the peoples of iraq.
Last Update: 2012-03-21
Usage Frequency: 5
Quality:
325. il importait de créer auprès du procureur pour les crimes de guerre un service chargé de protéger les personnes qui témoigneraient au sujet de ces crimes, notamment sur les viols et la violence sexuelle.
there must be a witness protection unit in the war crimes prosecutor's office to protect those who testify about rape, sexual violence and other crimes.
Last Update: 2016-09-30
Usage Frequency: 1
Quality:
avant le procès sommaire, avez-vous eu accès à toute la preuve présentée contre vous et été informé de l ’identité des témoins qui témoigneraient contre vous ?
prior to the summary trial, were you given access to all the evidence that would be used against you in your summary trial, and informed of all the witnesses who would testify against you?
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
si cette intention n' est pas honorée, les nouvelles contraintes risqueraient de violer l' esprit de la déclaration de doha et témoigneraient d' une certaine mauvaise foi.
if the intention is not honoured, the new constraints would violate the spirit of the doha declaration and would show bad faith.
Last Update: 2012-03-22
Usage Frequency: 5
Quality:
il ne semble actuellement pas exister de projets concrets concernant des réformes fondamentales qui témoigneraient de la volonté du gouvernement de s'engager sur la voie d'une plus grande ouverture, responsabilité et transparence en matière de droits humains.
some of the north koreans who have been crossing the border into china's northeastern provinces of jilin and liaoning have risked their lives by leaving their country 'illegally' and face an uncertain future when they reach their destination.
Last Update: 2015-05-14
Usage Frequency: 1
Quality:
je crains, en réalité, qu'une telle procédure ne constitue un obstacle en soi au développement de l'europe étant donné le scepticisme dont témoigneraient les citoyens par rapport à l'octroi de compétences accrues à l'europe si, par exemple, ils ressentent qu'ils n'ont plus de contrôle sur les décisions prises.
i am in actual fact afraid that such a procedure would in itself stand in the way of development in this europe of ours because people back home would be very sceptical about giving europe more competences if, for example, they were not to feel that they were in control of what was going on.
Last Update: 2012-02-29
Usage Frequency: 3
Quality: