Results for à chacun sa route translation from French to Esperanto

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Esperanto

Info

French

à chacun sa route

Esperanto

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Esperanto

Info

French

À chacun sa chacune.

Esperanto

Ĉiu "li" havas sian "ŝi".

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

ils ont chacun sa chambre.

Esperanto

Ĉiu havas sian dormoĉambron.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

French

laissez-le tracer sa route.

Esperanto

lasu lin iri sian vojon.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ayant perdu son chemin, il choisit sa route au hasard.

Esperanto

vojerarinte, li elektis sian vojon hazarde.

Last Update: 2014-02-01
Usage Frequency: 1
Quality:

French

car sa maison penche vers la mort, et sa route mène chez les morts:

Esperanto

cxar sxia domo kondukas al morto, kaj sxiaj pasxoj al la inferuloj;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

ils s`élancent comme des guerriers, ils escaladent les murs comme des gens de guerre; chacun va son chemin, sans s`écarter de sa route.

Esperanto

kiel herooj ili kuras, kiel kuragxaj batalistoj ili grimpas sur la muregon; cxiu iras sian vojon, ne foreraras de sia vojo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

josué jeta pour eux le sort à silo devant l`Éternel, et il fit le partage du pays entre les enfants d`israël, en donnant à chacun sa portion.

Esperanto

kaj josuo faris al ili lotadon en sxilo antaux la eternulo, kaj josuo dividis tie la landon por la izraelidoj laux iliaj partoj.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

vers elle marchent des bergers avec leurs troupeaux; ils dressent des tentes autour d`elle, ils broutent chacun sa part. -

Esperanto

al sxi venos pasxtistoj kun siaj brutaroj, cxirkaux sxi ili starigos tendojn, kaj cxiu pasxtos sur sia loko.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

et la procession continua sa route, trois des soldats restant en arrière pour exécuter les malheureux jardiniers, qui coururent se mettre sous la protection d’alice.

Esperanto

la procesio marŝis for, escepte nur tri soldatojn, kiuj restis por ekzekuti la malfeliĉajn ĝardenistojn. tiuj ĉi kuris al alicio por ke ŝi protektu ilin.

Last Update: 2014-07-30
Usage Frequency: 1
Quality:

French

a ceux qui sont en plus grand nombre tu donneras une portion plus grande, et à ceux qui sont en plus petit nombre tu donneras une portion plus petite; on donnera à chacun sa portion d`après le dénombrement.

Esperanto

al la plinombra donu pli grandan posedajxon, kaj al la malplinombra donu malpli grandan posedajxon; al cxiu laux lia nombro estu donita lia posedajxo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

il en sera comme d`un homme qui, partant pour un voyage, laisse sa maison, remet l`autorité à ses serviteurs, indique à chacun sa tâche, et ordonne au portier de veiller.

Esperanto

kiel homo forvojagxinta, kiu lasis sian domon kaj donis auxtoritaton al siaj sklavoj, al cxiu lian propran laboron, kaj ordonis al la pordisto, ke li viglu:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

quand ils furent sortis de l`eau, l`esprit du seigneur enleva philippe, et l`eunuque ne le vit plus. tandis que, joyeux, il poursuivait sa route,

Esperanto

kaj kiam ili supreniris el la akvo, la spirito de la eternulo forkaptis filipon; kaj la euxnuko ne plu lin vidis, kaj li iris sian vojon, gxojante.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

voici les rois que josué et les enfants d`israël battirent de ce côté-ci du jourdain, à l`occident, depuis baal gad dans la vallée du liban jusqu`à la montagne nue qui s`élève vers séir. josué donna leur pays en possession aux tribus d`israël, à chacune sa portion,

Esperanto

kaj jen estas la regxoj de la lando, kiujn venkobatis josuo kaj la izraelidoj transe de jordan, okcidente, de baal-gad en la valo de lebanon, gxis la monto hxalak, kiu levigxas en la direkto al seir; kaj josuo donis gxin al la triboj de izrael kiel posedajxon laux iliaj partoj;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,739,058,613 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK