From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
la lecture du traité est maximaliste ou, mieux, universaliste. le 12 novembre 1960, le mémorandum de la commission sur la question le confirme.
damit ist es jedoch nicht getan, denn zunächst einmal ist die frage zu klären, ob die wettbewerbsbestimmungen des vertrags auf den verkehr anwendbar sind oder nicht.
le problème essentiel de l' enseignement, qui est la formation universaliste des jeunes gens, n' est pas couvert par les activités du programme.
das eigentliche problem im bildungswesen, die allgemeinbildung der jungen menschen, ist in den aktivitäten des programms nicht enthalten.
etant donné cette approche universaliste, ila été nécessaire d'inscrire dans la loi certaines limitations au droit, afin d'éviter des abus.
außerdem ist eine zunahme der grenzarbeitnehmer im bausektor, dem hotel- und gaststättengewerbe und in der landwirtschaft festzustellen.
compte tenu de cette approche universaliste, il a été nécessaire d'inscrire dans la loi certaines limitations au droit, afin d'éviter des situations abusives.
das gesetz geht auf eine stellung nahme des wirtschafts- und sozialrates vom 28. september 1983 zurück, worin die Öffentlichkeit darauf aufmerksam ge macht wurde, daß 8 prozent aller haushalte im großherzogtum luxemburg in äußerst prekären wirtschaftlichen ver hältnissen und 18 prozent am rande der armut leben.
en effet, administrations nationales, organisations professionnelles et presse spécialisée tirent à boulets rouges sur la prétention universaliste de la commission, et ce malgré le fait que l’article 75 prévoit des dérogations.
darüber hinaus müssen wir auch den luft- und den seeverkehr einbeziehen.
e aussi, mais je pense que le 21 e sera le universaliste, le 20 siècle des nations et je crois qu'il faut faire, monsieur le président, la synthèse entre les idées de nation et de liberté.
es gibt historische zyklen. das 18. jahrhundert war ebenso wie das 20. jahrhundert universalistisch ausgerichtet, aber ich glaube, daß das 21. jahrhundert das jahrhundert der nationen sein wird, und ich glaube, herr präsident, daß man die ideen der nation und der freiheit zusammenfügen muß.
c'est là le modèle qui a largement dominé dans l'europe entière, sous des formes diverses et variées (en fait, les sociologues et les politologues parlent de «modèles de capitalisme du bienêtre ou de systèmes du bienêtre»5) dont, comme nous le verrons, on peut aussi observer la projection en une certaine variété des cadres juridiques et institutionnels (allant des caractéristiques particulières du modèle nordique ou scandinave, fondé sur la diffusion de services de bienêtre universalistes fournis au citoyens par l'etat indépendamment de leur trajectoire professionnelle, jusqu'aux variantes des pays de l'europe du sud, fondées sur une importance persistante de l'autoemploi, sur les microentreprises et l'émigration).
"modellen von wohlfahrtssystemen "5. wie wir noch sehen werden, leben diese unterschiede in einer reihe von rechtsstrukturen und institutionen fort -angefangen beim skandinavischen modell, das auf einer universellen versorgung aller bürger mit staatlichen wohl fahrtsleistungen unabhängig von ihrem beruflichen werde gang beruht, bis hin zu den südeuropäischen varianten, die von nach wie vor bedeutender selbständigkeit, kleinstbetrieben und auswanderung geprägt sind. das grundlegende merkmal des fordistischen modells, das überall gleicher maßen vorzufinden war, war jedoch die überragende be deutung von standardisierten, unbefristeten vollzeitarbeitsverträgen insbesondere für erwachsene männer.