From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
certains amendements ont eu la malchance que nous connaissons tous d'avoir été approuvés par la commission et tejetés par le conseil.
Και κατά συνέπεια, όσον αφορά το περιεχόμενο και τους επιστημονικο-τεχνικούς στόχους, παραπέμπω στα όσα περιλαμβάνονται στην ημερήσια διάταξη της αντίστοιχης συνόδου.
il est clair que c' est de la malchance, étant donné que c' est principalement dirigé de l' étranger.
Το γεγονός ότι κατά τη διαδικασία αυτή συμβαίνουν και ατυχήματα είναι, βέβαια, σαφές. Αυτό όμως είναι κάτι που κατευθύνεται κυρίως από το εξωτερικό.
ce consommateur a tout simplement la malchance de n'être pas le premier mais le tantième à avoir introduit sa demande. on doit pouvoir éviter ce genre de situations.
Αυτή η πρόταση θα μπορέσει να πραγματοποιηθεί έπειτα από την εξέταση της επόμενης έκθεσης της Επιτροπής σχετικά με την εφαρμογή της οδηγίας αριθ.
monsieur le président, mesdames et messieurs, monsieur leinen, vous avez eu la malchance de devoir vous exprimer entre m. von boetticher et moi-même.
( ppe-de). ( de) Κύριε Πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, κύριε leinen, είχατε την ατυχία να σας δοθεί ο λόγος μεταξύ του κ. von boetticher και εμού.
galland (ldr). — ma première observation, monsieur le président, sera pour dire que notre collègue de gucht joue décidément de malchance.
Η Επιτροπή την έχει ήδη τελειώσει και και στο περιεχόμενο της γίνεται αναφορά στην έκθεση της Επιτροπής.
a la question posée par m. clinton à propos d'une maladie touchant les huîtres, la bonamia, on a répondu cette semaine que la commission n'ai derait pas les ostréicultueurs ayant eu la malchance
Κάτι τέτοιο, με τη σειρά του, θα επιτρέψει να υπάρξουν περισσότεροι σολομοί στα ποτάμια, βοηθώντας με αυτό τον τρόπο σημαντικά τον τουρισμό.
ce qui est pire encore, c'est qu'au cun changement n'est prévu non plus pour ces étrangers qui se sont installés il y a des dixaines d'années dans un des etats de la communauté européenne et qui ont la malchance de ne pas posséder de passeport britannique, allemand, français ou grec, et ce, même s'ils sont mariés à un citoyen de la communauté ou s'ils mènent une existence commune avec lui.
Μπορώ να ρωτήσω αν αυτή η συγκεκριμένη περίπτωση, όπου τα άλλα κράτη μέλη δεν ήταν ενημερωμένα, συζητήθηκε εκ των υστέρων με τον κ. mitterand κι αν πρόκειται στο μέλλον, αυτού του είδους τα θέματα να εξετάζονται εκ των προτέρων σε συγκεκριμένες συναντήσεις, συμφωνίες σε κοινοτικό ή διακρατικό επίπεδο.