Results for norddeutsche translation from French to Lithuanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Lithuanian

Info

French

norddeutsche

Lithuanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Lithuanian

Info

French

la norddeutsche landesbank — girozentrale

Lithuanian

bankas „norddeutsche landesbank – girozentrale“ (nordlb)

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 3
Quality:

French

concernant une aide de l'allemagne en faveur de l'entreprise norddeutsche landesbank — girozentrale

Lithuanian

dėl vokietijos valstybės pagalbos bankui „norddeutsche landesbank – girozentrale“

Last Update: 2014-11-06
Usage Frequency: 3
Quality:

French

norddeutsche mischwerke gmbh & co ag, qui possède également une participation dans cette usine, contrôle par ailleurs quatre des huit usines que compte cette région.

Lithuanian

„norddeutsche mischwerke gmbh & co ag“ taip pat turi šio fabriko akcijų ir valdo keturis iš kitų aštuonių regiono fabrikų.

Last Update: 2017-04-08
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

on compte parmi les autres actionnaires norddeutsche landesbank (nordlb), avec environ 11 %, et gothaer finanzholding ag, avec environ 2 %.

Lithuanian

kiti akcijų savininkai yra bankas "norddeutsche landesbank (nordlb)", turintis 11 % akcijų, ir akcinė bendrovė "gothaer finanzholding ag", turinti apie 2 % akcijų.

Last Update: 2014-10-23
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

(1) par lettres du 31 mai 1994 et du 21 décembre 1994, le bundesverband deutscher banken e.v. (bundesverband deutscher banken), qui représente les banques privées ayant leur siège en allemagne, a informé la commission, notamment, de ce que des prêts au titre de l'aide à la construction de logements avaient été ou seraient transférés dans les capitaux propres des banques régionales de rhénanie-du-nord-westphalie, de basse-saxe, du schleswig-holstein, de bavière, de hambourg et de berlin, c'est-à-dire en faveur de la westdeutsche landesbank, de la norddeutsche landesbank, de la landesbank schleswig-holstein, de la hamburger landesbank et de la landesbank berlin. selon le bundesverband deutscher banken, l'augmentation consécutive des fonds propres des banques régionales concernées constitue une distorsion de concurrence en faveur de ces banques, étant donné qu'aucune rémunération conforme au principe de l'investisseur opérant dans une économie de marché n'a été convenue. dans la deuxième lettre susmentionnée, le bundesverband deutscher banken a donc officiellement introduit une plainte auprès de la commission, dans laquelle il lui demandait d'engager la procédure prévue à l'article 93, paragraphe 2, du traité ce (devenu l'article 88, paragraphe 2) à l'encontre de la république fédérale d'allemagne. en février et mars 1995, puis en décembre 1996, plusieurs banques se sont associées à la plainte de leur fédération.

Lithuanian

(1) 1994 m. gegužės 31 d. ir tų pačių metų gruodžio 21 d. raštais vokietijos bankų asociacija (bundesverband deutscher banken e.v. toliau – bdb), kuri atstovauja privatiems bankams ir turi buveinę vokietijoje, pranešė komisijai, kad būsto statybos paskolos esą buvusios ar būtų perkeltos į garantinį nuosavą kapitalą Žemės bankų (landesbanken) Šiaurės reine-vestfalijoje, Žemutinėje saksonijoje, Šlėzvige-holšteine, bavarijoje, hamburge ir berlyne, vadinasi, bankų "westdeutsche landesbank", "norddeutsche landesbank", "landesbank schleswig-holstein", "hamburger landesbank" ir "landesbank berlin" naudai. bdb įžvelgė, kad su tuo susijęs šių bankų nuosavų lėšų padidinimas iškreips konkurenciją jų naudai, nes nebuvo susitarta dėl už tai teikiamo atlygio, kuris atitiktų rinkos ekonomikos sąlygomis veikiančio finansuotojo principą. todėl savo antruoju minėtuoju raštu bdb pateikė komisijai oficialų skundą ir paragino ją pradėti prieš vokietiją procedūrą pagal europos bendrijos steigimo sutarties 93 straipsnio 2 dalį (dabar 88 straipsnio 2 dalį). 1995 m. vasarį ir kovą bei 1996 m. gruodį prie skundo prisidėjo dar keletas bdb bankų.

Last Update: 2008-03-04
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous
Warning: Contains invisible HTML formatting

Get a better translation with
7,745,539,705 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK