From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
dans ce cas, la compensation financière visée à l'article 2 est augmentée proportionnellement, prorata temporis.
en tal caso, la contribución económica a que se refiere el artículo 2 se aumentará proporcionalmente pro rata tempo·
ce montant sera facturé en 2015 mais est comptabilisé prorata temporis comme revenus des commissions au compte de résultat 2014.
este importe se facturará en 2015, pero se contabiliza como ingresos por honorarios en la cuenta de pérdidas y ganancias del bce de 2014 según el principio de devengo.
le produit d'intérêts est constaté au prorata temporis selon la méthode du taux d'intérêt effectif.
los ingresos en concepto de intereses se asientan sobre una base proporcional al tiempo utilizando el método de la tasa de interés efectiva.
le taux à utiliser correspond à la moyenne prorata temporis des taux de change applicables pendant le mois calendrier précédant la date du fait générateur.
el tipo que debe utilizarse corresponde a la media pro rata temporis de los tipos de cambio aplicables durante el mes civil anterior a la fecha del hecho generador.
la différence entre les cours au comptant et à terme est traitée comme des intérêts à payer ou à recevoir et est comptabilisée prorata temporis.
la diferencia entre los tipos al contado y a plazo se tratará como interés a pagar o a cobrar, siendo objeto de periodificación en aplicación del principio del devengo.
dans un tel cas, la contrepartie financière de 715000 eur visée au paragraphe 1 de l'article 2 est augmentée proportionnellement et prorata temporis.
en tal caso, la contrapartida financiera de 715000 eur mencionada en el artículo 2, apartado 1, se aumentará proporcionalmente y pro rata temporis.
la différence entre les cours au comptant et à terme est traitée comme des intérêts à payer ou à recevoir prorata temporis, pour les achats comme pour les ventes.
las diferencias entre los tipos al contado y a plazo se considerarán interés a pagar o a cobrar, siendo objeto de periodificación en aplicación del principio del devengo tanto para las compras como para las ventas.
la différence entre les cours au comptant et à terme est traitée comme des intérêts à payer ou à recevoir et est comptabilisée prorata temporis pour les achats comme pour les ventes.
la diferencia entre los tipos al contado y a plazo se tratará como interés a pagar o a cobrar, siendo objeto de periodificación en aplicación del principio del devengo tanto para las compras como para las ventas.
les intérêts , dus ou acquis , sont comptabilisés prorata temporis . la compensation des intérêts à payer et à recevoir sur un même swap de taux d' intérêt est autorisée .
el margen inicial se contabilizará como un activo independiente si se deposita en efectivo . si se deposita en forma de valores , el balance no sufrirá modificación alguna .
cela tient aux coûts de la structure régionale approuvée calculés pour la totalité de l'exercice biennal 2010-2011 par rapport aux coûts calculés prorata temporis pour 2008-2009.
esto se debe al cálculo de los costos de la estructura regional aprobada para todo el bienio en 2010-2011, en comparación con el cálculo parcial de los costos en 2008-2009.
l'amortissement est calculé selon la méthode linéaire et par année complète (le «prorata temporis» n'est pas d'application).
la amortización se calcula según el método lineal y por año completo (no se aplica el pro rata temporis).