Results for la gloire de dieu est dans ma vie ... translation from French to Swahili

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

French

Swahili

Info

French

la gloire de dieu est dans ma vie pour toujours

Swahili

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

French

Swahili

Info

French

la gloire de dieu

Swahili

utukufu wa mungu uko katika maisha yangu

Last Update: 2024-01-19
Usage Frequency: 1
Quality:

French

car tous ont péché et sont privés de la gloire de dieu;

Swahili

watu wote wametenda dhambi na wametindikiwa utukufu wa mungu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

car ils aimèrent la gloire des hommes plus que la gloire de dieu.

Swahili

walipendelea kusifiwa na watu kuliko kusifiwa na mungu

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

accueillez-vous donc les uns les autres, comme christ vous a accueillis, pour la gloire de dieu.

Swahili

basi, karibishaneni kwa ajili ya utukufu wa mungu kama naye kristo alivyowakaribisheni.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

jésus lui dit: ne t`ai-je pas dit que, si tu crois, tu verras la gloire de dieu?

Swahili

yesu akamwambia, "je, sikukwambia kwamba ukiamini utaona utukufu wa mungu?"

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

mais Étienne, rempli du saint esprit, et fixant les regards vers le ciel, vit la gloire de dieu et jésus debout à la droite de dieu.

Swahili

lakini stefano akiwa amejawa na roho mtakatifu, akatazama juu mbinguni, akauona utukufu wa mungu na yesu amekaa upande wa kulia wa mungu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

l`homme ne doit pas se couvrir la tête, puisqu`il est l`image et la gloire de dieu, tandis que la femme est la gloire de l`homme.

Swahili

haifai mwanamume kufunika kichwa chake, kwa kuwa yeye ni mfano wa mungu na kioo cha utukufu wake mungu; lakini mwanamke ni kioo cha utukufu wa mwanamume.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

car tout cela arrive à cause de vous, afin que la grâce en se multipliant, fasse abonder, à la gloire de dieu, les actions de grâces d`un plus grand nombre.

Swahili

yote haya ni kwa faida yenu; ili kama vile neema ya mungu inavyoenea kwa watu wengi zaidi na zaidi vivyo hivyo watu wengi zaidi watoe shukrani nyingi kwa utukufu wa mungu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

French

car dieu, qui a dit: la lumière brillera du sein des ténèbres! a fait briller la lumière dans nos coeurs pour faire resplendir la connaissance de la gloire de dieu sur la face de christ.

Swahili

mungu ambaye alisema, "mwanga na uangaze kutoka gizani," ndiye mwenye kuiangaza mioyo yetu, na kutupatia mwanga wa ujuzi wa utukufu wa mungu uangazao katika uso wa kristo.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

après avoir entendu cela, jésus dit: cette maladie n`est point à la mort; mais elle est pour la gloire de dieu, afin que le fils de dieu soit glorifié par elle.

Swahili

yesu aliposikia hivyo akasema, "ugonjwa huo hautaleta kifo, ila ni kwa ajili ya kumtukuza mungu; ameugua ili kwa njia hiyo mwana wa mungu atukuzwe."

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

car, pour ce qui concerne toutes les promesses de dieu, c`est en lui qu`est le oui; c`est pourquoi encore l`amen par lui est prononcé par nous à la gloire de dieu.

Swahili

maana ndani yake ahadi zote za mungu zimekuwa "ndiyo". kwa sababu hiyo, "amina" yetu husemwa kwa njia ya kristo kwa ajili ya kumtukuza mungu.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

French

si je regarde dans ma vie les batailles qui me combattent, je ne connais pas le début ou la fin mina vient de choquer tu as gagné naku aime jésus de puissance mais toi le dieu d’uruma donne-moi ta grâce tu es le créateur tu vis pour toujours tu es de l’eau tranquille dans le désert tu es notre refuge dans les moments difficiles et aide mina kwimbiya à proximité être loué hein

Swahili

asifiwe bwana asifiwe milele na milele bwana asifiwe eh asifiwe asifiwe asifiwe bwana asifiwe eh. wewe mungu wa majabu yahweh msingi ya maisha yangu. kimbilio langu ni wewe bwana wewe mungu wa mapendo yahweh we ni akiba ya mema wewe ni mwanga wa maisha langu baba ah baba

Last Update: 2023-03-27
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

French

aujourd’hui, le christ nous rappelle que : « si moi, le seigneur et le maître, je vous ai lavé les pieds, vous devez vous laver les pieds les uns aux autres. c’est un exemple que je vous ai donné afin que vous fassiez, vous aussi, comme j’ai fait pour vous » (jn 13, 14-15). la suite des événements nous a permis de mieux comprendre ce que notre-seigneur accomplit pour nous, et dès lors ce que nous sommes supposés faire à notre tour : « il n’y a pas de plus grand amour que de donner sa vie pour ses amis » (jn 15, 13). tel est l’exemple que jésus nous a donné, lui le maître, pour que nous, ses serviteurs, nous fassions de même. le parallélisme entre les deux membres du premier verset de l’evangile de ce jour, nous invite à approfondir notre réflexion : la première partie « le serviteur n’est pas plus grand que son maître » nous concerne ; mais la seconde « le messager n’est pas plus grand que celui qui l’envoie » désigne avant tout jésus ; car c’est bien lui l’envoyé du père. on comprend mieux dès lors la conclusion : « si vous savez cela, heureux êtes-vous, pourvu que vous le mettiez en pratique ». si le serviteur accepte de partager le sort du messager divin, il participera aussi à son bonheur en tant que fils adoptif et cohéritier du royaume. en trahissant son maître, judas réalise la prophétie annonçant que c’était un commensal du messie qui chercherait à le faire tomber. notre-seigneur interprète lui-même sa trahison afin que ses disciples ne soient pas troublés par sa passion : « nul ne me prend ma vie, mais c’est moi qui la donne. j’ai le pouvoir de la donner et le pouvoir de la reprendre » (jn 10, 18), ce qui est un pouvoir proprement divin. c’est par sa résurrection que jésus nous « prouve » sa divinité : « lorsque ces choses arriveront, vous croirez que moi, je suis ». jésus avait précédemment affirmé : « le père et moi nous sommes un ». le père et le fils partagent la même vie divine, et veulent nous en faire don : en prenant chair de notre chair, c’est en effet toute l’humanité que le verbe vivifie de l’intérieur. dès lors, si tu reçois jésus c’est alors tu reçois celui qui l’envoie, c'est-à-dire le père, alors nous aussi nous pouvons affronter paisiblement la mort ; car de même que le père a ressuscité son fils unique descendu dans notre mort, ainsi ressuscitera-t-il tous ceux que jésus a récapitulé en lui et qui lui sont unis par la foi. ceci vaut non seulement pour la mort physique au terme de notre séjour terrestre, mais aussi pour toutes les morts quotidiennes que nous avons à traverser ; toutes ces souffrances, humiliations, voire même trahisons que notre entourage nous réserve. rien de cela n’échappe à la sollicitude du père, et de même qu’il a su tirer avantage de la trahison de judas, ainsi fera-t-il concourir au bien, tout ce qui arrive à ceux qui l’aime en son fils jésus-christ. une telle certitude devrait nous affranchir de biens des peurs, et nous donner accès à la vraie liberté des fils de dieu, car « si nous sommes déjà en communion avec le christ par une mort qui ressemble à la sienne, nous le serons encore par une résurrection qui ressemblera à la sienne » (rm 6, 5). « seigneur apprends-nous à vivre de la foi ; c'est-à-dire à conformer notre vie à la lumière de la mort-résurrection de ton fils en qui nous sommes invités à reconnaître notre propre pâque. donne-nous de croire que “nous sommes morts au péché et vivants pour dieu en jésus-christ” (rm 6, 11). libérés de toute peur, puissions-nous avancer résolument sur le chemin de la sainteté qui aboutit à la vie éternelle (cf. rm 6, 23), conformément à ton désir sur nous. »

Swahili

Last Update: 2021-04-28
Usage Frequency: 1
Quality:

Reference: Anonymous

Get a better translation with
7,739,877,542 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK