Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
et nous les fîmes périr.
biz de onları helak ettik.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
tout doit périr, sauf son visage.
o'ndan başka her şey yok olacaktır.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
et nous fîmes périr les outranciers.
ve israfa saplanıp haddi aşanları helâk ettik.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
nous les avons fait périr pour leurs péchés.
biz de günahları sebebiyle onları imha ettik.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
nous avons fait périr de plus redoutables qu'eux!
biz bunlardan daha zorba olanları da helak ettik.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
que de générations avant eux avons-nous fait périr!
biz onlardan önce de nice kuşaklar helâk ettik.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
et c'est lui qui a fait périr les anciens 'aad,
doğrusu, önce gelen ad (halkın)ı o yıkıma uğrattı.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
en effet, nous avons fait périr des peuples semblables à vous.
andolsun biz sizin benzerlerinizi yıkıma uğrattık.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
n'avons-nous pas fait périr les premières [générations]?
biz o peygamberleri reddedenlerden öncekileri yok etmedik mi?
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
et nous ne faisons périr les cités que lorsque leurs habitants sont injustes.
biz, halkı zalim olmayan toplumları asla yok etmeyiz.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ne voient-ils pas combien de générations avant eux nous avons fait périr?
görmediler mi ki, kendilerinden önce nice kuşakları helak etmişiz.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
ils ne feront périr qu'eux-mêmes sans s'en rendre compte.
böylece farkında olmadan kendilerini mahfediyorlar.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
combien avons-nous fait périr, avant eux, de générations bien plus fortes qu'eux.
bunlardan önce nice kuşakları helak etmiştik ki onların tutuşu, bunlardan daha kuvvetli idi, yakalaması daha güçlü idi.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality:
que de cités, donc, avons-nous fait périr, parce qu'elles commettaient des tyrannies.
(halkı) zulmederken helak ettiğimiz nice kent vardırki duvarları (yıkılan) tavanlarının üstüne çökmüştür.
Last Update: 2014-07-03
Usage Frequency: 1
Quality: