Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
als nun abimelech drei jahre über israel geherrscht hatte,
abimeleku sundoi tre vjet mbi izraelin.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abimelech aber zog gen thebez und belagerte es und gewann es.
pastaj abimeleku shkoi në thebets, e rrethoi dhe e pushtoi.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
gaal zog aus vor den männern zu sichem her und stritt mit abimelech.
atëherë gaali doli në krye të banorëve të sikemit dhe i nisi betejën kundër abimelekut.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
am morgen aber ging das volk heraus aufs feld. da das abimelech ward angesagt,
të nesërmen populli i sikemit doli nëpër fusha; abimeleku u informua për këtë.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber ein weib warf einen mühlstein abimelech auf den kopf und zerbrach ihm den schädel.
por një grua hodhi poshtë pjesën e sipërme të një mokre mbi kokën e abimelekut dhe i theu kafkën.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da das abimelech hörte, daß sich alle männer des turms zu sichem versammelt hatten,
kështu i thanë abimelekut që tërë banorët e kalasë së sikemit ishin mbledhur bashkë.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da nahm abimelech schafe und rinder, knechte und mägde und gab sie abraham und gab ihm wieder sein weib sara
atëherë abimeleku mori dhentë, qetë, shërbyesit dhe shërbëtoret, dhe ia dha abrahamit; dhe i kthehu gruan e tij sara.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber abimelech jagte ihn, daß er floh vor ihm; und fielen viel erschlagene bis an die tür des tors.
por abimeleku e ndoqi dhe ai iku me vrap para tij; shumë njerëz ranë për tokë të plagosur për vdekje deri në hyrje të portës.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abimelech stand auf bei der nacht und alles volk, das bei ihm war, und hielt auf sichem mit vier haufen.
abimeleku dhe tërë njerëzit që ishin me të u ngritën natën dhe zunë një pritë kundër sikemit, të ndarë në katër grupe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach: herr, willst du denn auch ein gerechtes volk erwürgen?
por abimeleku nuk i ishte afruar asaj dhe tha: "zot, a do ta shkatërroje një komb, edhe sikur ai të ishte i drejtë?
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
also bezahlte gott abimelech das Übel, das er an seinem vater getan hatte, da er seine siebzig brüder erwürgte;
kështu perëndia ia shkarkoi abimelekut të keqen që kishte bërë kundër atit të tij, duke vrarë shtatëdhjetë vëllezërit e tij.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da stand abimelech des morgens früh auf und rief alle seine knechte und sagte ihnen dieses alles vor ihren ohren. und die leute fürchteten sich sehr.
kështu abimeleku u zgjua herët në mëngjes, thirri gjithë shërbëtorët e tij dhe u tregoi tërë këto gjëra. dhe ata njerëz i zuri një frikë e madhe.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
da stritt abimelech wider die stadt denselben tag und gewann sie und erwürgte das volk, das darin war, und zerbrach die stadt und säte salz darauf.
abimeleku e pushtoi me sulm po atë ditë qytetin dhe vrau popullin që gjendej në të; pastaj e sheshoi qytetin dhe aty hodhi kripë.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
als er nun eine zeitlang da war, sah abimelech, der philister könig, durchs fenster und ward gewahr, daß isaak scherzte mit seinem weibe rebekka.
kur kishte kaluar një kohë e gjatë në atë vend, abimelekut, mbretit të filistejve, i rastisi të shikojë nga dritarja dhe pa isakun që përkëdhelte rebekën, gruan e tij.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
abimelech aber, der sohn jerubbaals, ging hin zu sichem zu den brüdern seiner mutter und redete mit ihnen und mit dem ganzen geschlecht des vaterhauses seiner mutter und sprach:
abimeleku, bir i jerubaalit, shkoi në sikem te vëllezërit e nënes së tij dhe foli me ta dhe me gjithë familjen e atit të nënes së tij, duke thënë:
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
habt ihr nun recht und redlich getan, daß ihr abimelech zum könig gemacht habt; und habt ihr wohl getan an jerubbaal und an seinem hause und habt ihm getan, wie er um euch verdient hat
por ju nuk u suallët me besnikëri dhe me ndershmëri duke e shpallur mbret abimelekun, nuk mbajtët një qëndrim të mirë ndaj jerubaalit dhe shtëpisë së tij dhe nuk e keni trajtuar siç e meritonte,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
nach abimelech machte sich auf, zu helfen israel, thola, ein mann von isaschar, ein sohn phuas, des sohnes dodos. und er wohnte zu samir auf dem gebirge ephraim
pas abimelekut doli për të shpëtuar izraelin, tola, bir i puahut, biri i dodit, njeri i isakarit. ai banonte në shamir, në krahinën malore të efraimit;
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
aber gott kam zu abimelech des nachts im traum und sprach zu ihm: siehe da, du bist des todes um des weibes willen, das du genommen hast; denn sie ist eines mannes eheweib.
por perëndia iu shfaq abimelekut në një ëndërr nate dhe i tha: "ja, ti je duke vdekur, për shkak të gruas që ke marrë, sepse ajo është e martuar".
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
auf daß der frevel, an den siebzig söhnen jerubbaals begangen, und ihr blut käme auf abimelech, ihren bruder, der sie erwürgt hatte, und auf die männer zu sichem, die ihm seine hand dazu gestärkt hatten, daß er seine brüder erwürgte.
me qëllim që dhuna e ushtruar kundër të shtatëdhjetë bijve të jerubaalit të zgjidhej dhe gjaku i tyre të binte mbi vëllanë e tyre abimelek, që i kishte vrarë dhe mbi banorët e sikemit, që e kishin ndihmuar të vriste vëllezërit e tij.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality: