Results for abimelech translation from German to Albanian

Computer translation

Trying to learn how to translate from the human translation examples.

German

Albanian

Info

German

abimelech

Albanian

 

From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:

Human contributions

From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.

Add a translation

German

Albanian

Info

German

als nun abimelech drei jahre über israel geherrscht hatte,

Albanian

abimeleku sundoi tre vjet mbi izraelin.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

abimelech aber zog gen thebez und belagerte es und gewann es.

Albanian

pastaj abimeleku shkoi në thebets, e rrethoi dhe e pushtoi.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

gaal zog aus vor den männern zu sichem her und stritt mit abimelech.

Albanian

atëherë gaali doli në krye të banorëve të sikemit dhe i nisi betejën kundër abimelekut.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

am morgen aber ging das volk heraus aufs feld. da das abimelech ward angesagt,

Albanian

të nesërmen populli i sikemit doli nëpër fusha; abimeleku u informua për këtë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber ein weib warf einen mühlstein abimelech auf den kopf und zerbrach ihm den schädel.

Albanian

por një grua hodhi poshtë pjesën e sipërme të një mokre mbi kokën e abimelekut dhe i theu kafkën.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da das abimelech hörte, daß sich alle männer des turms zu sichem versammelt hatten,

Albanian

kështu i thanë abimelekut që tërë banorët e kalasë së sikemit ishin mbledhur bashkë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da nahm abimelech schafe und rinder, knechte und mägde und gab sie abraham und gab ihm wieder sein weib sara

Albanian

atëherë abimeleku mori dhentë, qetë, shërbyesit dhe shërbëtoret, dhe ia dha abrahamit; dhe i kthehu gruan e tij sara.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber abimelech jagte ihn, daß er floh vor ihm; und fielen viel erschlagene bis an die tür des tors.

Albanian

por abimeleku e ndoqi dhe ai iku me vrap para tij; shumë njerëz ranë për tokë të plagosur për vdekje deri në hyrje të portës.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

abimelech stand auf bei der nacht und alles volk, das bei ihm war, und hielt auf sichem mit vier haufen.

Albanian

abimeleku dhe tërë njerëzit që ishin me të u ngritën natën dhe zunë një pritë kundër sikemit, të ndarë në katër grupe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

abimelech aber hatte sie nicht berührt und sprach: herr, willst du denn auch ein gerechtes volk erwürgen?

Albanian

por abimeleku nuk i ishte afruar asaj dhe tha: "zot, a do ta shkatërroje një komb, edhe sikur ai të ishte i drejtë?

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

also bezahlte gott abimelech das Übel, das er an seinem vater getan hatte, da er seine siebzig brüder erwürgte;

Albanian

kështu perëndia ia shkarkoi abimelekut të keqen që kishte bërë kundër atit të tij, duke vrarë shtatëdhjetë vëllezërit e tij.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da stand abimelech des morgens früh auf und rief alle seine knechte und sagte ihnen dieses alles vor ihren ohren. und die leute fürchteten sich sehr.

Albanian

kështu abimeleku u zgjua herët në mëngjes, thirri gjithë shërbëtorët e tij dhe u tregoi tërë këto gjëra. dhe ata njerëz i zuri një frikë e madhe.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

da stritt abimelech wider die stadt denselben tag und gewann sie und erwürgte das volk, das darin war, und zerbrach die stadt und säte salz darauf.

Albanian

abimeleku e pushtoi me sulm po atë ditë qytetin dhe vrau popullin që gjendej në të; pastaj e sheshoi qytetin dhe aty hodhi kripë.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

als er nun eine zeitlang da war, sah abimelech, der philister könig, durchs fenster und ward gewahr, daß isaak scherzte mit seinem weibe rebekka.

Albanian

kur kishte kaluar një kohë e gjatë në atë vend, abimelekut, mbretit të filistejve, i rastisi të shikojë nga dritarja dhe pa isakun që përkëdhelte rebekën, gruan e tij.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

abimelech aber, der sohn jerubbaals, ging hin zu sichem zu den brüdern seiner mutter und redete mit ihnen und mit dem ganzen geschlecht des vaterhauses seiner mutter und sprach:

Albanian

abimeleku, bir i jerubaalit, shkoi në sikem te vëllezërit e nënes së tij dhe foli me ta dhe me gjithë familjen e atit të nënes së tij, duke thënë:

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

habt ihr nun recht und redlich getan, daß ihr abimelech zum könig gemacht habt; und habt ihr wohl getan an jerubbaal und an seinem hause und habt ihm getan, wie er um euch verdient hat

Albanian

por ju nuk u suallët me besnikëri dhe me ndershmëri duke e shpallur mbret abimelekun, nuk mbajtët një qëndrim të mirë ndaj jerubaalit dhe shtëpisë së tij dhe nuk e keni trajtuar siç e meritonte,

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

nach abimelech machte sich auf, zu helfen israel, thola, ein mann von isaschar, ein sohn phuas, des sohnes dodos. und er wohnte zu samir auf dem gebirge ephraim

Albanian

pas abimelekut doli për të shpëtuar izraelin, tola, bir i puahut, biri i dodit, njeri i isakarit. ai banonte në shamir, në krahinën malore të efraimit;

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

German

aber gott kam zu abimelech des nachts im traum und sprach zu ihm: siehe da, du bist des todes um des weibes willen, das du genommen hast; denn sie ist eines mannes eheweib.

Albanian

por perëndia iu shfaq abimelekut në një ëndërr nate dhe i tha: "ja, ti je duke vdekur, për shkak të gruas që ke marrë, sepse ajo është e martuar".

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Warning: Contains invisible HTML formatting

German

auf daß der frevel, an den siebzig söhnen jerubbaals begangen, und ihr blut käme auf abimelech, ihren bruder, der sie erwürgt hatte, und auf die männer zu sichem, die ihm seine hand dazu gestärkt hatten, daß er seine brüder erwürgte.

Albanian

me qëllim që dhuna e ushtruar kundër të shtatëdhjetë bijve të jerubaalit të zgjidhej dhe gjaku i tyre të binte mbi vëllanë e tyre abimelek, që i kishte vrarë dhe mbi banorët e sikemit, që e kishin ndihmuar të vriste vëllezërit e tij.

Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:

Get a better translation with
7,739,813,127 human contributions

Users are now asking for help:



We use cookies to enhance your experience. By continuing to visit this site you agree to our use of cookies. Learn more. OK