Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
da antworteten abraham die kinder heth und sprachen zu ihm:
Քետի որդիները պատասխան տուեցին Աբրահամին՝ ասելով.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
und sie antworteten, sie wüßten's nicht, wo sie her wäre.
Եւ պատասխան տուեցին, թէ չգիտեն որտեղից է:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
und da wir ihm antworteten: wir sind redlich und nie kundschafter gewesen,
Մենք նրան ասացինք. «Մենք խաղաղասէր մարդիկ ենք, լրտեսներ չենք:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
die knechte antworteten: es hat nie ein mensch also geredet wie dieser mensch.
Սպասաւորները պատասխանեցին ու ասացին. «Ոչ մի մարդ երբեք այնպէս չի խօսել, ինչպէս այն մարդը»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da antworteten etliche der schriftgelehrten und sprachen: meister, du hast recht gesagt.
Օրէնսգէտներից ոմանք նրան պատասխանեցին եւ ասացին. «Վարդապե՛տ, լա՛ւ ասացիր»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sie antworteten aber: sollten sie denn mit unsrer schwester wie mit einer hure handeln?
Նրանք պատասխանեցին. «Հապա ինչպէ՞ս է, որ նրանք իբրեւ բոզ լլկեցին մեր քրոջը»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sie antworteten ihm: nein, mein herr; deine knechte sind gekommen speise zu kaufen.
Նրանք ասացին. «Ո՛չ, տէ՛ր: Մենք՝ քո ծառաները, եկել ենք ցորեն գնելու:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
da antworteten jakobs söhne dem sichem und seinem vater hemor betrüglich, darum daß ihre schwester dina geschändet war,
Յակոբի որդիները խորամանկութեամբ պատասխանեցին Սիւքեմին ու նրա հայր Եմորին, քանի որ Սիւքեմը պղծել էր իրենց քոյր Դինային:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
zeiget mir den groschen! wes bild und Überschrift hat er? sie antworteten und sprachen: des kaisers.
«Ցո՛յց տուէք ինձ դահեկանը»: Եւ նրանք ցոյց տուին:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
spricht jesus zu ihnen: kinder, habt ihr nichts zu essen? sie antworteten ihm: nein.
Յիսուս նրանց ասաց. «Տղանե՛ր, ուտելու բան չունէ՞ք»: Նրան պատասխանեցին՝ ո՛չ:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
seine eltern antworteten ihnen und sprachen: wir wissen, daß dieser unser sohn ist und daß er blind geboren ist;
Նրա ծնողները պատասխանեցին եւ ասացին. «Գիտենք, որ սա մեր որդին է, եւ որ կոյր ծնուեց.
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
und jakob sprach zu ihnen: liebe brüder, wo seid ihr her? sie antworteten: wir sind von haran.
Յակոբը հարցրեց նրանց. «Եղբայրնե՛ր, որտեղի՞ց էք»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
sie antworteten: sie sagen du seiest johannes der täufer; etliche sagen, du seiest elia; etliche, du seiest der propheten einer.
Նրանք պատասխան տուեցին եւ ասացին. «Յովհաննէս Մկրտիչը, եւ ոմանք՝ Եղիան, իսկ ուրիշներ՝ մարգարէներից մէկը»:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality:
32:28 er sprach: wie heißt du? er antwortete: jakob.
Մարդն ասաց նրան. «Ի՞նչ է քո անունը»: Նա պատասխանեց նրան՝ Յակոբ:
Last Update: 2012-05-04
Usage Frequency: 1
Quality: