From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
und mose redete mit ihnen samt eleasar, dem priester, in dem gefilde der moabiter, an dem jordan gegenüber jericho,
За това, Моисей и свещеникът Елеазар говориха на людете на моавските полета, при Иордан срещу Ерихон, казвайки:
und mose ging von dem gefilde der moabiter auf den berg nebo, auf die spitze des gebirges pisga, gegenüber jericho. und der herr zeigte ihm das ganze land gilead bis gen dan
Тогава Моисей се възкачи на моавските полета на планината Нево, на върха Фасга, който е срещу Ерихон. И Господ му показа цялата Галаадска земя до Дан,
das ist die summe der kinder israel, die mose und eleasar, der priester, zählten im gefilde der moabiter, an dem jordan gegenüber jericho;
Тия са преброените чрез Моисея и свещеника Елеазар, които преброиха израилтяните на моавските полета при Иордан, срещу Ерихон.
und jenseit des jordans, da jericho liegt, gegen aufgang, gaben sie bezer in der wüste auf der ebene aus dem stamm ruben und ramoth in gilead aus dem stamm gad und golan in basan aus dem stamm manasse.
А оттатък Иордан срещу Ерихон, на изток, определиха Восор в полската пустиня на Рувимовото племе, Рамот в Галаад от Гадовото племе, и Голан във Васан от Манасиевото племе.
und sie kamen gen jericho. und da er aus jericho ging, er und seine jünger und ein großes volk, da saß ein blinder, bartimäus, des timäus sohn, am wege und bettelte.
Дохождат в Ерихон; и когато излизаше из Ерихон с учениците Си и едно голямо множество, Тимеевият син Вартимей, един сляп просяк, седеше край пътя.
aber der chaldäer kriegsleute jagten ihnen nach und ergriffen zedekia im felde bei jericho und fingen ihn und brachten ihn zu nebukadnezar, dem könig zu babel, gen ribla, das im lande hamath liegt; der sprach ein urteil über ihn.
А войската на халдейците ги преследва, та стигнаха Седекия в ерихонските полета; и като го хванаха, заведоха го при вавилонския цар Навуходоносора, в Ривла, в земята Емат, гдето той издаде присъда за него.
und als die kinder israel also in gilgal das lager hatten, hielten sie passah am vierzehnten tage des monats am abend auf dem gefilde jerichos
А израилтяните разположиха стан в Галгал, и направиха пасхата на четиринадесетия ден от месеца, привечер, на ерихонските полета.