Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From: Machine Translation
Suggest a better translation
Quality:
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
die besondere versorgungsregelung zur verringerung der kosten der versorgung mit bestimmten grunderzeugnissen;
специфичен режим на снабдяване (СРС), имащ за цел да ограничи разходите за доставка на определени основни продукти;
dadurch schafft die besondere versorgungsregelung vor ort neue arbeitsplätze in der landwirtschaft und in der lebensmittelindustrie.
В резултат СРС създава допълнителна местна заетост в земеделието и в селскостопанската и хранително-вкусовата промишленост.
diese bedingungen umfassen insbesondere die rückzahlung der im rahmen der besonderen versorgungsregelung erhaltenen beihilfe.
Тези условия предвиждат по-специално възстановяването на помощта, получена по силата на специфичния режим на снабдяване.
dennoch sollte der handel mit verarbeitungserzeugnissen der besonderen versorgungsregelung zwischen den regionen in äußerster randlage gefördert werden.
Въпреки това търговията с преработени продукти по СРС следва да бъде насърчавана между НОР.
die freistellung vom einfuhrzoll oder gewährung der beihilfe im rahmen der besonderen versorgungsregelung ist an die vorlage einer lizenz gebunden.
Освобождаването от вносно мито или получаването на помощ в рамките на специфичния режим на снабдяване, се предоставя при представяне на сертификат.
die unter die besondere versorgungsregelung fallenden erzeugnisse sollten hochwertig und von vermarktbarer qualität sein, um jegliche spekulation zu vermeiden.
Продуктите, които ще подлежат на специалния режим на снабдяване, трябва да бъдат с високо качество, да отговарят на търговската практика, така че да се избегне всяка възможност за спекулация.
allerdings sollte die versendung oder die ausfuhr dieser erzeugnisse gestattet werden, wenn die aus der besonderen versorgungsregelung resultierende vergünstigung zurückerstattet wird.
Същевременно трябва да се разреши експедирането или износът на тези продукти, ако финансовите облаги, произтичащи от специфичния режим на снабдяване, бъдат възстановени.
im rahmen der bedarfsvorausschätzungen Änderungen der mengen der unter die versorgungsregelung fallenden erzeugnisse und somit Änderungen des gesamtbetrags der für einen erzeugnisbereich bereitgestellten beihilfe;
по отношение на прогнозните баланси на снабдяване, промените в количествата на продуктите, обхванати от режима на снабдяване, и съответно общата сума на отпуснатата помощ за всяка продуктова линия;
3.7 für den fall, dass aus der besonderen versorgungsregelung eine wirtschaftliche vergünstigung erwachsen sollte, ist die versendung oder die ausfuhr der erzeugnisse verboten.
3.7 Ако има икономическо предимство, произтичащо от специфичния режим на снабдяване, се забраняват експедирането или износът на тези продукти.
daher ist es angezeigt, den teil der haushaltsmittel, auf die griechenland für die besondere versorgungsregelung zugunsten der kleineren inseln des Ägäischen meeres zurückgreifen kann, aufzustocken.
Ето защо е необходимо да се увеличи бюджетният дял, който Гърция може да използва за специфичния режим на снабдяване за малките острови в Егейско море.
1.7 die kommission erhält durchführungsbefugnisse hinsichtlich der einheitlichen bedingungen für die umsetzung der lizenzregelung und die verpflichtungen der marktteilnehmer im zusammenhang mit der besonderen versorgungsregelung sowie einer allgemeinen rahmenregelung für die von griechenland durchzuführenden kontrollen.
1.7 На Комисията са делегирани изпълнителни правомощия по отношение на еднаквите условия за функционирането на сертификационния режим и на ангажиментите на операторите във връзка със специфичния режим на снабдяване, както и по отношение на общата рамка на контрола, която Гърция трябва да прилага.
die unter die besondere versorgungsregelung fallenden mengen sind so festzusetzen, dass die jährlich erzeugte gesamtmenge an raffiniertem zucker auf den azoren 10 000 t nicht überschreitet.
Количествата, включени в режима на снабдяване, се определят така, че да се гарантира общият обем захар, рафинирана на Азорските острови всяка година, да не надвишава 10 000 тона.
damit die sich aus der besonderen versorgungsregelung ergebende vergünstigung dem regionalen und dem traditionellen handel zugute kommt, legt die kommission in einem delegierten rechtsakt die bedingungen für die verarbeitungsvorgänge fest, die im hinblick auf eine traditionelle ausfuhr oder einen regionalen handel durchgeführt werden.
С оглед насочване на ползите, произтичащи от прилагането на специфичния режим на снабдяване, към регионалната и традиционната търговия, Комисията определя с делегиран акт условията, на които трябва да отговарят преработвателните дейности, които могат да доведат до традиционен износ или до регионална търговия.