Trying to learn how to translate from the human translation examples.
From professional translators, enterprises, web pages and freely available translation repositories.
durch mich regieren die könige und setzen die ratsherren das recht.
po meni kraljevi kraljuju i velikai dijele pravdu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und hinzubringen silber und gold, das der könig und seine ratsherren freiwillig geben dem gott israels, des wohnung zu jerusalem ist,
i da odnese srebro i zlato koje kralj i njegovih sedam savjetnika dragovoljno prinose bogu izraelovu, koji prebiva u jeruzalemu,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
dieweil du vom könig und seinen sieben ratsherren gesandt bist, zu besichtigen juda und jerusalem nach dem gesetz gottes, das unter deiner hand ist,
osim toga, alje te kralj i njegovih sedam savjetnika da pregleda judeju i jeruzalem prema zakonu boga tvoga, koji ti je u ruci,
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
die empörten sich wider mose samt etlichen männern unter den kindern israel, zweihundertundfünfzig, vornehmste in der gemeinde, ratsherren und namhafte leute.
ustanu protiv mojsija zajedno sa dvjesta pedeset izraelaca, glavara zajednice, uglednih na skuptini i ljudi na glasu.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und dir wieder richter geben, wie zuvor waren, und ratsherren wie im anfang. alsdann wirst du eine stadt der gerechtigkeit und eine fromme stadt heißen.
da ti opet postavim suce kao negda, savjetnike kao u poèetku, pa da te zovu gradom pravednim, tvrðom vjernosti."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
denn sie haben derselben töchter genommen sich und ihren söhnen und den heiligen samen gemein gemacht mit den völkern in den ländern. und die hand der obersten und ratsherren war die vornehmste in dieser missetat.
nego su za sebe i za sinove svoje uzimali za ene njihove kæeri: sveti rod pomijeao se s narodima zemlje; glavari i savjetnici prvi su poèinili tu nevjernost."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
und wog ihnen dar das silber und gold und die gefäße zur hebe für das haus unsres gottes, welche der könig und seine ratsherren und fürsten und ganz israel, das vorhanden war, zur hebe gegeben hatten.
izmjerih im srebro, zlato i posuðe, darove koje su kralj, njegovi savjetnici, velikai i svi izraelci darovali za dom boga naega.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und mein herz ward rats mit mir, daß ich schalt die ratsherren und die obersten und sprach zu ihnen: wollt ihr einer auf den andern wucher treiben? und ich brachte die gemeinde wider sie zusammen
poto sam u sebi promislio, prekorio sam velikae i odliènike rijeèima: "vi nameæete teret svojoj braæi!" i sazvao sam protiv njih velik zbor.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting
und die obersten wußten nicht, wo ich hinging oder was ich machte; denn ich hatte bis daher den juden und den priestern, den ratsherren und den obersten und den andern, die am werk arbeiteten, nichts gesagt.
a da savjetnici nisu primijetili kamo sam otiao i to sam uèinio. sve do sada nisam nita rekao idovima: ni sveæenicima, ni velikaima, ni savjetnicima, ni drugima nadstojnicima.
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
und ich besah es und machte mich auf und sprach zu den ratsherren und obersten und dem andern volk: fürchtet euch nicht vor ihnen; gedenkt an den großen, schrecklichen herrn und streitet für eure brüder, söhne, töchter, weiber und häuser!
skupite se oko nas na mjesto gdje èujete glas trube, a bog na borit æe se za nas."
Last Update: 2012-05-05
Usage Frequency: 1
Quality:
Warning: Contains invisible HTML formatting